Boiler Room
prev.
play.
mark.
next.

1:27:00
Misliš da æu
potpisati tvoju prodaju?

1:27:04
Nazovi ga ponovo i
objasni mu situaciju.

1:27:06
Danas nitko ne
prodaje, èuješ? Nitko!

1:27:13
Budalo glupa.
1:27:15
Harry Reynard, za
tebe. -Daj mi ga.

1:27:22
Htio sam te nazvati.
-Hoæu moj novac nazad.

1:27:25
Slušaj, znam da si ljut.
1:27:27
Usporilo nas je, ali
ne brini. To je zgoditak.

1:27:31
Ljudi govore o tome
kao o novom Microsoftu.

1:27:36
Slušaj, u neprilici
sam. Trebam povrat novca.

1:27:41
To je novac za obiteljsku
kuæu. Sve æemo izgu biti.

1:27:45
Dionice æe iæi gore.
-Seth , treba mi novac!

1:27:49
mogu to uèiniti.
1:27:51
Molim te Seth ,
trebam povrat novca.

1:27:55
Moram iæi.
1:27:58
Halo? Halo?
1:28:03
Ako me ponovo
bude tražio, nisam tu.

1:28:13
J.T. Marlin.
-Setha Davisa.

1:28:15
-Tko ga treba,
molim? -Harry Reinard.

1:28:18
G. Davis je na
sastanku. -Bože!

1:28:22
K vragu !
1:28:34
DA MI JE OTAC BAREM
JEDNOM DOŠAO U KASINO.

1:28:37
SIGURNO BI
BIO IMPRESIONIRAN.

1:28:39
ÈETIRI ZAPOSLENA,
ORGANIZIRANA PLAÆA,

1:28:42
OGROMNA LISTA KLIJENATA.
1:28:44
ÈUDNO. ILEGALNI
POSAO KOJI SAM VODIO,

1:28:47
BIO JE NAJLEGALNIJA
STVAR KOJU SAM ÈINIO.

1:28:50
GLEDAO SAM KLIJENTE U OÈI
I DAO IM ŠTO SU TRAŽILI.

1:28:54
SAD IH ÈAK I NE GLEDAM.
1:28:58
I TJERAM IH NA NEŠTO
ŠTO NIKAD NISU TRAŽILI.


prev.
next.