Boiler Room
prev.
play.
mark.
next.

1:28:03
Ako me ponovo
bude tražio, nisam tu.

1:28:13
J.T. Marlin.
-Setha Davisa.

1:28:15
-Tko ga treba,
molim? -Harry Reinard.

1:28:18
G. Davis je na
sastanku. -Bože!

1:28:22
K vragu !
1:28:34
DA MI JE OTAC BAREM
JEDNOM DOŠAO U KASINO.

1:28:37
SIGURNO BI
BIO IMPRESIONIRAN.

1:28:39
ÈETIRI ZAPOSLENA,
ORGANIZIRANA PLAÆA,

1:28:42
OGROMNA LISTA KLIJENATA.
1:28:44
ÈUDNO. ILEGALNI
POSAO KOJI SAM VODIO,

1:28:47
BIO JE NAJLEGALNIJA
STVAR KOJU SAM ÈINIO.

1:28:50
GLEDAO SAM KLIJENTE U OÈI
I DAO IM ŠTO SU TRAŽILI.

1:28:54
SAD IH ÈAK I NE GLEDAM.
1:28:58
I TJERAM IH NA NEŠTO
ŠTO NIKAD NISU TRAŽILI.

1:29:10
Rekao sam ti da te
ne želim vidjeti opet.

1:29:13
Moramo razgovarati.
1:29:18
Želim van iz firme.
1:29:20
Izvrsno. Iziði. Ne
zanima me više što radiš.

1:29:23
Nedopustivo je što si tu.
1:29:27
Ne mogu biti
povezan s tobom.

1:29:29
Želim van iz firme,
kao što si mi rekao.

1:29:32
Treba mi tvoja pomoæ.
1:29:33
Zašto moja pomoæ?
1:29:35
Izlaziš van.
Odlièno. Bilo kako bilo.

1:29:38
Briga me ostaješ li ili
ne. Samo odlazi odavde.

1:29:41
Želio sam...
1:29:44
Ima jedan posao, pa
sam želio razgovarati.

1:29:48
Seth, molim te.
Mora da se šališ samnom?

1:29:50
Ne. Možeš
zaraditi mnogo novca.

1:29:54
Seth, slušaj
me dobro sad.

1:29:55
Znaš, mogli bi uložiti u
nekoliko velikih poslova,

1:29:58
u koje J.T. Marlin
želi da investiraš.


prev.
next.