Boiler Room
prev.
play.
mark.
next.

1:12:01
Este greºit...
1:12:03
Este greºit sã pui o astfel de întrebare.
1:12:05
-De ce? -Singurul lucru pentru care trebuie sã-þi faci griji...
1:12:08
este de cum vei fi iniþiat în seara asta.
1:12:12
Nu, vorbesc serios.
1:12:15
Nu ºtii cã regulamentul S.E.C. spune...
1:12:18
cã numãrul maxim de comisioane
este de 5% din vânzare...

1:12:21
ºi noi facem cam de 4 ori lucrul ãsta?
1:12:24
Abia ai luat testul Series Seven;
acum ai ajuns inspector sau ceva de genul ãsta?

1:12:30
-Nu eºti fericit aºa?
-Da, sigur.

1:12:33
Nu, sunt doar curios. Tu nu eºti curios?
1:12:36
Deloc. Îmi place sã fiu milionar.
1:12:39
ªi vei fi ºi tu, crede-mã.
1:12:43
-Ce se întâmplã?
-Ai nevoie de ajutor?

1:12:47
-Pentru ce?
-Ca sã te duci pe locul copiilor.

1:12:50
Haide.
1:12:57
De ce au blocat feministele strada?
1:12:59
Ca sã mi-o sugã.
1:13:04
-Asta-i bunã.
-Directã.

1:13:07
-Comandã-mi încã una.
-Cine a U.A.T berea asta pentru mine?

1:13:10
-Eu. Ce se întâmplã?
-Nu-mi place. Returneazã-o.

1:13:14
Ce este U.AT.?
-O tranzacþie neautorizatã.

1:13:17
Seth, nu te-a omorât nimic pânã acum?
1:13:19
Bine, da. ªtii ce urãsc cel mai mult?
1:13:23
Totul þine de secretare.
Nu conteazã dacã eºti broker.

1:13:28
Tot este un telefon de vânzare ºi ele o ºtiu.
1:13:32
-Într-o zi am sã-mi deschid o firmã.-Stai puþin.
1:13:34
Acum deschizi ceva?
1:13:36
Puºtiul tocmai a luat testul; acum ºtie totul.
1:13:38
Ce se întâmplã cu tine? Nici mãcar nu þi-ai înfipt bine cireaºa.
1:13:46
Hei, nu conteazã. Sã bem în sãnãtatea lui. Poftim.
1:13:49
Pentru puºti. A avut cel mai mare punctaj din luna asta la Series Seven.
1:13:54
Hei, puºtiule, bucurã-te cât mai poþi.
1:13:59
Bãieþi, credeþi cã aþi putea sã încercaþi sã vorbiþi mai încet?

prev.
next.