Boiler Room
prev.
play.
mark.
next.

1:16:02
Bine.
1:16:04
Nu ºtiu de ce m-am dus acolo.
1:16:08
Lucrurile mergeau bine.
1:16:10
Luasem testul Series Seven ºi
încheiasem cele 40 de conturi pentru Greg.

1:16:14
Nu am vrut sã intru. Serios cã nu.
1:16:17
Dar o parte din mine trebuia sã afle
ce fãcea Michael acolo cu o sãptãmânã în urmã.

1:16:21
ªi de ce nu s-au dus în clãdirea de vis-a-vis.
1:16:23
Locul era gol.
1:16:26
Ar fi trebuit s-o las baltã pur ºi simplu.
1:16:37
-Avem parcare?
-Iarãºi? De ce?

1:16:40
Vreau garajul.
1:16:43
Avem acelaºi tip de la securitate sau ce?
1:16:46
-Astea sunt conectate?
-Da. Toate.

1:16:48
Dacã vine cãldura ºi trebuie sã sãrim,
cât ne va lua sã mutãm firma?

1:16:52
-Sub douã ore, cu totul.
-Totul.

1:16:55
-Pot sã sune din dupã-amiaza asta.
-Bine.

1:16:58
În regulã. Ar trebui sã dau din nou telefonul ãla, dar...
1:17:01
Primul meu gând a fost cã ne mutãm în birouri mai bune.
1:17:05
Frumos gând.
1:17:07
Mi-am dat seama cã era o afacere a lui
Michael dacã lucrurile scãpau de sub control.

1:17:21
D-rã Halprin. Sunt agentul special Drew,
de la F.B.I. El este agentul Etkin.

1:17:25
Am dori sã discutãm cu dv. despre relaþia cu Seth Davis...
1:17:29
ºi despre sãnãtatea mamei dv.
1:17:35
Nu mi-a luat prea mult sã închei cele 40 de conturi.
1:17:37
Încheiam cinci pe zi, uneori ºase. Le omoram.
1:17:41
Greg nu era prea încântat.
1:17:44
Dar eu eram concentrat.
1:17:45
Eram pe cale de a începe sã fac bani serioºi.
1:17:48
Eram pe cale sã fiu pe picioarele mele.
1:17:51
Bine. La casã. Da!
1:17:54
Prima mea balenã. Primul meu cont. Banii mei, iubito.
1:17:57
Seth, urãsc sã-ti întrerup micuþul discurs despre victorie...

prev.
next.