Boiler Room
prev.
play.
mark.
next.

1:32:04
Am vorbit cu Howard Goldberg de la Prudential.
1:32:08
Ai minþit din nou, om de nimic .
1:32:12
Ne-ai minþit pe toþi.
1:32:16
El mi-a spus despre J.T.Marlin.
1:32:21
Este un magazin de cotlete, Seth.
1:32:24
Ai vîndut rahatul lor în tot acest timp.
1:32:28
Câþi oameni ai regulat? Spune-mi? Câþi?
1:32:31
Toatã abureala aia despre faptul cã ei...
1:32:34
vroiau sã ºtii cum merge afacerea.
1:32:36
Mãreþul program de pregãtire, îþi aminteºti?
1:32:39
Toate profiturile pe care le-ai fãcut pentru clienþi?
1:32:43
Ai fãcut ceva pentru ei?
Ai fãcut vreun ban pentru ei?

1:32:51
Oh, Doamne. Am terminat cu tine, Seth.
Asta este. Mi-a ajuns.

1:32:54
Nu mai vreau sã te mai vãd.
1:32:58
Nu vreau sã mai vii acasã. Nu vreau sã suni.
1:33:03
Lucrul ãsta este ºi mai rãu decât azinoul. Ai furat.
1:33:09
Uitã-te la mine.
1:33:12
Distugi vieþile oamenilor.
1:33:21
Îþi spun eu, este pe cale de a face o miºcare.
1:33:24
Nu! Nu-mi pot permite sã-l mai las afarã.
1:33:28
Prietena asta a lui poate cã i-a ºi dat un indiciu deja.
1:33:31
-El putea sã fugã oricând.
-Ea nu a fãcut-o d-le.

1:33:34
Cum ai putea tu sã ºtii asta?
1:33:36
ªi dacã ai dreptate ºi ea îþi este aºa de loialã..
1:33:40
atunci de ce nu ne-a dat nici o informaþie pânã acum?
1:33:43
Îl vreau pe Davis pânã la sfârºitul sãptãmânii. Punct.
1:33:47
O sã fie o presiune destul de mare
datoratã Farrow Tech-ului.

1:33:51
Aºa cã fiþi deºtepþi la telefon.
Calmaþi-i pe oameni.

1:33:54
Pachetele cu acþiuni au scãzut
cu 86% de la închiderea de ieri.

1:33:57
Nu vreau ca oamenii sã-ºi arunce
pe piaþã acþiunile, aþi înþeles?

1:33:59
Isaac, a sunat un domn, Klastow.
Este foarte înfierbântat.


prev.
next.