Boiler Room
prev.
play.
mark.
next.

1:44:00
Ieºti arestat pentru violarea regulamentelor 26 S.E.C. ºi N.A.S.D.
1:44:05
Ce dracu se întâmplã?
1:44:08
Seth, am sã te scot eu cumva din asta.
1:44:11
-Numai nu-l suna pe tata.
-Treci înapoi în maºinã, Abby.

1:44:29
De ce este el aici? El nu a fãcut nimic.
1:44:31
Seth, ce dracu se întâmplã?
1:44:34
-Ai vorbit cu ei despre mine.
-Sigur cã nu!

1:44:37
-Ce cautã el aici acum?
-Seth, eºti sigur?

1:44:41
Sigur cã sunt sigur. Nu am spus nimic.
1:44:45
În regulã. Asta este.
Am plecat de aici în 3 secunde...

1:44:48
doar dacã mã puteþi pune sub acuzare cu ceva.
1:44:53
Pot sã te fac sã te rãzgândeºti
în legãturã cu schema I.P.O?

1:44:57
Bine, atunci am sã te ajut.
Cunosc pe cineva de la Ellis Proud.

1:45:01
Mãcar mã asigur cã nu vei fi prins.
1:45:06
Oh, Dumnezeule.
1:45:08
Deci, ce doriþi de la mine?
1:45:12
Vreau sã depui mãrturie.
1:45:14
-Ce îmi oferi? -Imunitate deplinã.
1:45:19
-ªi ce se întâmplã cu tatãl meu?
1:45:25
Seth, eu nu am fãcut nimic ilegal.
1:45:27
Atunci care este înþelegerea?
1:45:30
Înþelegerea este cã eu îmi pierd magistratura .
1:45:34
-Nu am nimic de a face cu asta.
-Asta ce vrea sã însemne?

1:45:38
Vei da caseta presei?
1:45:40
Cazul tãu devine mai fascinant
cu implicarea unui judecãtor federal.

1:45:44
-Nu, nu, nu. Nici o înþelegere.
-De ce?

1:45:48
Nu, îl scoateþi pe tata afarã prins
spate ºi îl duceþi acasã.

1:45:53
El nu are nici o legãturã cu cazul ãsta.
1:45:55
Jur cã dacã îi vãd numele în vreun ziar,
nu depun mãrturie.


prev.
next.