Chain of Fools
prev.
play.
mark.
next.

:06:02
Brico?
:06:04
Obavit æu jedan telefonski razgovor
sa svojim zdravim uhom...

:06:08
...ali vrati se prije nego što završim. Idi!
:06:13
Bollingsworth, Avnet ovdje.
:06:16
Hoèeš li maknuti te škare?
Praviš me nervoznom.

:06:20
Razvod? To zvuèi tako...
:06:23
...konaèno. Možemo li bar porazgovarati o tome?
:06:25
U èemu je stvar? Dosta mi te je.
Stavila sam toèku na našu vezu.

:06:31
Ali, što je sa pomirenjem,
o kojem je govorio naš savjetnik?

:06:36
Jebeš pomirenje.
:06:38
Možda te zanima.
Idem u Italiju sa našim savjetnikom.

:06:43
Spavaš sa dr. Kennyjem?
:06:46
Gledam na to kao na terapiju.
:06:49
Evo.
:06:52
Dave treba tablete dva puta na dan, po jednu,
inaèe æe se napuhnuti i crknuti.

:06:56
I, Kresk, nemoj ni pokušati sjebati stvar. "Ciao".
:07:02
Dr. Kenny?
:07:07
Poslao sam pismo, idem do mog stana
i uzet æu te Sjajne nove neprijatelje.

:07:11
Tada æu iznenaditi svoju damu
sa dobrim novostima.

:07:15
Nakon toga idem u Francusku vidjeti
kako Europske novine prate tvoje suðenje.

:07:19
Bok, Bollingsworth, stari.
:07:24
Gnjido mala.
:07:28
Molim?
:07:30
Vidim što radiš, prisluškuješ.
:07:32
Nisam èuo ništa o tim"...."
:07:36
Vau, danas nije tvoj sretan dan, brico.
:07:41
Tvoja žena te je nogirala...
:07:43
...a ja æu te ubiti.
:07:49
Neæu nikome reæi.
:07:51
Znam to, ali moram ti nešto reæi
prije nego te ubijem.

:07:55
U životu nisam sreo goreg bricu.
:07:58
Ubijajuèi tebe,
èinim tvom fahu ogromnu uslugu.


prev.
next.