Chain of Fools
prev.
play.
mark.
next.

:09:06
Nemoj!
:09:21
Jesi li dobro?
:09:26
Ne diraj ga! Nemoj.
:09:31
Trebao sam nazvati hitnu,
ili muriju.

:09:33
Trebao sam napraviti puno stvari...
:09:36
...ali nisam mogao prestati razmišljati
o Sjajnim novim neprijateljima.

:09:43
Otišao sam do svog najstarijeg prijatelja,
Andya Browera...

:09:45
...tipa koji se je znao
snaèi u ovakvim situacijama.

:09:49
-Zašto mi je to potrebno?
-To je izviðaèev najbolji prijatelj.

:09:53
Što misliš zašto se to zove sjekira?
:09:55
-Razmisli o tome.
-Hej, Andy.

:09:58
Kresk, dugo te nisam vidio.
:10:00
Konaèno si se odvažio?
:10:06
Odvažio?
:10:07
Konaèno si me došao zamoliti
da te povedem na izlet.

:10:09
Imaš sreæe.
:10:11
Sljedeæi vikend, idem dolje na jezera
malo špijunirati crvenokljune gnjurce.

:10:15
Sada im je sezona parenja.
:10:17
Zvuèi zabavno.
:10:19
Ali, u stvari,
došao sam te zamoliti za uslugu.

:10:23
Što god da je, mogu ti pomoæi.
Izviðaè sam.

:10:26
To je prilièno velika usluga.
:10:30
Prièekaj trenutak.
:10:37
-A što ti to radiš?
-Pokušavam svezati èvor.

:10:41
Da?
I tebi to lièi na èvor?

:10:47
-Ne.
-Imaš prokleto pravo!

:10:49
Što bi se desilo da si u šumi
i pojavi se medvjed. Mrak je, a ti si sam...

:10:53
...i on se sprema da te pojede...
:10:55
...a ti moraš svezati èvor
sa tim svojim malim drhtavim bebastim ruèicama...

:10:59
...da bi spasio svoje jadno dupe
a ti to ne možeš napraviti?


prev.
next.