Chain of Fools
prev.
play.
mark.
next.

:43:02
Sada ne želim razgovarati sa
nikakvim reporterima, g. Kerner.

:43:05
Još uvijek sam mokar i želim iæi doma.
Hoæu malo odspavati.

:43:09
Šteta što neæete upoznati Ginu,
gðu. Bollingsworth.

:43:12
Tako je ljubazna.
:43:16
Jeste li vi gða. Bollingsworth?
:43:18
Ne, ja sam narednica Meredith Kolko
pripadnica policije.

:43:21
''Drotovi bez uniformi''?
:43:23
-A vi ste?
-Ja sam samo Thomas Kresk.

:43:26
Ja sam spasio ovog starca.
:43:29
Ako nemate ništa protiv,
postavila bih vam nekoliko pitanja.

:43:32
Divno tijelo.
:43:33
-Molim?
-Vaša kosa. Stvarno je lijepa.

:43:39
Možete li mi molim vas opisati
što se dogodilo na mostu?

:43:44
Pa...
:43:46
...išao sam na jutarnje trèanje...
:43:48
...i vidio sam g. Bollingswortha.
:43:52
Pao je u rijeku.
:43:56
-Poskliznuo se i pao preko ograde?
-Da.

:43:59
G. Bollingsworth
je oduvijek bio atleta.

:44:02
G. Kerner, molim vas!
:44:07
Ponovo, g. Kresk...
:44:09
...što se dogodilo na mostu?
:44:12
Dobro.
:44:14
Tamo je"...." Pao je. Skoèio.
:44:19
Skoèio je, ali je pao.
:44:23
Slušajte, g. Kresk.
:44:25
Želim da odete kuæi, osušite se, malo se odmorite.
:44:28
Ispitat æu vas kasnije, kada budem sigurna
da se toèno sjeèate što se dogodilo.

:44:33
Super. Nazovite me,
pa možda odemo na veèeru ili tako nešto.

:44:38
Biti æe '"'"tako nešto.'"'"
:44:40
A sada, isprièavam se,
moram porazgovarati sa g. Kernerom.

:44:43
-Možda se sretnemo negdje.
-Da, hoæemo.

:44:50
Unaprijed se veselim
našem ponovnom susretu.


prev.
next.