Chain of Fools
prev.
play.
mark.
next.

:44:02
G. Kerner, molim vas!
:44:07
Ponovo, g. Kresk...
:44:09
...što se dogodilo na mostu?
:44:12
Dobro.
:44:14
Tamo je"...." Pao je. Skoèio.
:44:19
Skoèio je, ali je pao.
:44:23
Slušajte, g. Kresk.
:44:25
Želim da odete kuæi, osušite se, malo se odmorite.
:44:28
Ispitat æu vas kasnije, kada budem sigurna
da se toèno sjeèate što se dogodilo.

:44:33
Super. Nazovite me,
pa možda odemo na veèeru ili tako nešto.

:44:38
Biti æe '"'"tako nešto.'"'"
:44:40
A sada, isprièavam se,
moram porazgovarati sa g. Kernerom.

:44:43
-Možda se sretnemo negdje.
-Da, hoæemo.

:44:50
Unaprijed se veselim
našem ponovnom susretu.

:45:04
Mogu li vam pomoæi?
:45:05
Ja sam narednica Meredith KoIko
iz policije.

:45:08
Sigurno ste ovdje zbog moje prijave.
:45:10
-Prijave?
-Da.

:45:12
Ne samo da mi je nestao zaruènik...
:45:14
...nego juèer, bila sam napadnuta
u toplini svoga doma...

:45:17
...od strane ludog zubara
i preraslog izviðaèa.

:45:20
Stvarno?
:45:21
Jedan od njih je razbio
kasicu-prasicu na mojoj glavi.

:45:34
Samoubojstvo je tako glup èin.
:45:36
Boravak u toj bolnici
malo je promijenio moj pogleda na stvari.

:45:40
Razmislio sam o životu,
Razmislio sam o svom poslu. Razmislio sam....

:45:44
Jebi ga.
:45:46
Vratit æu te kovanice.
:45:52
Isuse Sv. Kriste.
:45:56
Samo trenutak.

prev.
next.