Chicken Run
к.
для.
закладку.
следующее.

1:01:00
Может, он смылся подальше
от твоего вязания !

1:01:03
- О ! О-о-о !
1:01:06
Ты его всегда толкала.
Как тебе самой это понравится ?

1:01:10
Не толкайся, очкарик !
1:01:13
Тихо там !
1:01:16
Тихо, я сказал !
1:01:18
Смута в наших рядах.
Этого враг и добивается.

1:01:21
Старый принцип "Разделяй и властвуй".
1:01:23
Настоящая команда работает
сообща, как в моё время в ВВС.

1:01:27
Джоко у штурвала,
Флаппи за картой...

1:01:30
и старина Визбанг - в хвосте.
1:01:33
Только дайте сигнал,
все прыгали в самолёт и- вперёд !

1:01:36
Это было волшебное представление.
Вот как получают медали.

1:01:40
Да заткнись ты
о своих идиотских медалях !

1:01:44
Ой !
1:01:48
Ой !
1:01:51
Как ты посмела !
1:01:53
Мадам, прошу прощения.
1:01:55
Как офицер,
я, я предлагаю--

1:02:14
Фаулер ?
1:02:19
Все, заткнитесь !
1:02:23
Что ?
1:02:30
Фаулер.
1:02:33
А что это такое - ВВС ?
1:02:35
Что значит - "что это такое" ?
1:02:38
Военно-воздушные силы, вот что.
1:02:40
А что такое "старая колымага" ?
1:02:45
Ага !
Вот она.

1:02:50
Замечательная, правда ?
1:02:52
Ты хочешь сказать,
ты летал в такой ?

1:02:55
Симпатичная, правда.
Да, с этим связана одна история.

1:02:59
Мы были в увольнении.

к.
следующее.