Fail Safe
prev.
play.
mark.
next.

2:39:02
cea mai bunã apãrare e atacul.
Ne vor ataca,

2:39:06
fãrã sã le pese de ce-a spus Marx
sau altcineva.

2:39:08
Acordaþi prea multã încredere minþilor
celor din Armatã.

2:39:11
Liderii ruºi nu sunt ca dvs, sau ca mine.
2:39:14
Sunt marxiºti fanatici.
Nu sunt motivaþi de urã sau furie,

2:39:18
sunt, mai degrabã,
calculatoare umane, credeþi-mã.

2:39:20
Da, ºtiu cã dacã ne atacã pot produce
pagube îngrozitoare.

2:39:23
Mai ºtiu ºi cã al doilea
atac al nostru îi va distruge complet.

2:39:26
Vor cântãri ºansele ºi vor vedea
cã nu pot câºtiga.

2:39:29
Dle secretar, aceasta este ºansa noastrã !
2:39:31
N-am fi fãcut niciodatã deliberat primul pas,
2:39:34
dar Grupul ªase a fãcut-o în locul nostru,
accidental,

2:39:36
ºi trebuie sã profitãm de aceasta.
Istoria ne-o cere.

2:39:39
Sã-i spunem Preºedintelui cã nu-i nevoie
de eforturi pentru a rechema avioanele.

2:39:43
Avioanele noastre au deschis focul.
2:39:48
Se prãbuºeºte.
2:39:58
Sunt prea departe.
2:40:04
Dle Preºedinte,
avioanele de vânãtoare au dat greº.

2:40:07
S-au prãbuºit toate în mare.
2:40:12
Care sunt ºansele ca bombardierele
sã ajungã la Moscova ?

2:40:18
Am fãcut de o mie de ori calcule.
2:40:21
Din ºase, unul sau douã vor reuºi.
2:40:23
Chiar ºi cu toatã apãrarea
sovieticã împotriva lor ?

2:40:27
Bombardierele noastre zboarã prea rapid.
Ruºii nu vor avea timp.

2:40:33
Multumesc.
2:40:35
Buck, îþi spun ce vom face.
2:40:41
Voi vorbi cu premierul rus,
2:40:44
iar tu îmi vei traduce ce spune. EI are
translatorul sãu personal,

2:40:47
care îi traduce ce spun. E clar ?
2:40:49
- Da, domnule.
- Dar vreau sã faci mai mult.

2:40:52
Vreau sã ºtiu ce e în spatele cuvintelor lui.
2:40:54
Cât poþi tu sã simþi.
2:40:56
Orice poþi detecta,
care sã-mi dea o idee despre gândurile lui.

2:40:59
- Crezi cã poþi face asta ?
- Pot încerca.


prev.
next.