Finding Forrester
prev.
play.
mark.
next.

1:39:04
Nema uobièajenih pozdrava danas?
1:39:07
Zašto ste mi dali da preradim
nešto što ste objavili?

1:39:10
-Pazi gde ostavljaš to.
-Zašto mi niste rekli da je neki èasopis objavio to?

1:39:13
Kakve to veze ima?
1:39:15
Trebali ste mi reæi.
1:39:19
Šta si uradio sa tim?
1:39:20
Predao sam.
1:39:23
Predao sam.
Morao sam nešto da im pokažem.

1:39:26
Obeæao si mi da sve što napišemo
ovde ostaje ovde.

1:39:30
Znam!
1:39:35
-Samo sam mislio--
-Æuti.

1:39:43
Šta su ti rekli?
1:39:47
Idem na uslovnu kaznu sve dok ne
napišem pismo da sam pogrešio.

1:39:50
Onda piši pismo.
1:39:52
Rekao sam da ne pišem ništa.
1:39:55
Imao si ga, sad on ima tebe.
Napiši pismo.

1:39:58
I dozvoliæete im to?
1:40:02
Jel ovo treba da bude još jedna
prokleta lekcija?

1:40:05
Umoran sam od svih tih lekcija
svaki put kada doðem ovde.

1:40:11
I tako vaš naslov je
na vrhu mog papira.

1:40:13
-Šta je lekcija u tome?
-Nisam ja taj koji je predao.

1:40:16
Da, ali vi ste taj
ko je samo trebao reæi:

1:40:19
"Zadrži ovo ovde, pošto je
objavljeno u Njujorkeru."

1:40:23
To je sve što ste trebali reæi.
1:40:27
-Dobro bi mi došla pomoæ za ovo.
-O, ne. To nije rešenje.

1:40:32
-Vi èak ne morate ni iæi--
-Rekao sam da to nije rešenje.

1:40:35
Dobro, èoveèe.
1:40:37
Imam lepu istoriju
ljudi koji mi ne pomažu.

1:40:40
O, Isuse. Ne to samožaljivo,
otac-sranje.

1:40:44
Šta ste rekli?
1:40:50
Èoveèe, jebi se, Vilijem!
1:40:53
Pravo sranje je
izložiti me ovome...

1:40:56
...pošto ne želite
izaæi kroz vrata...

1:40:58
...i uraditi nešto za drugog.
Prokleto ste uplašeni, èoveèe!


prev.
next.