Finding Forrester
prev.
play.
mark.
next.

1:55:20
--jedino što ostaje da se kaže:
1:55:23
'Voleo bih da sam video to, ili voleo bih
da sam uradio to, ili voleo--"'

1:55:30
Vecina od vas je premlada...
1:55:32
...da bi znali šta æe vam biti žudnje.
1:55:36
Ali kada sam èitao te reèi...
1:55:40
...reèi nadanja i sanjanja...
1:55:44
...Shvatio sam da je jedna želja...
1:55:46
...koja mi se ostvarila
ovako kasno u životu...

1:55:50
...bila dar prija--
1:55:52
Prijateljstva.
1:55:56
G. Forester, siguran sam da govorim
u ime svih ovde...

1:56:00
...zahvaljujuæi za ovu
neoèekivanu posetu.

1:56:03
Kvalitet vaših reèi je...
1:56:07
...nešto što bi svi trebali
stremiti da dostignemo.

1:56:12
G. Forester?
1:56:14
G. Forester, mogu li pitati...
1:56:17
èemu dugujemo ovu posetu...?
1:56:20
Profesore Kroford...
1:56:23
...Govorio sam ovde danas...
1:56:25
...pošto mom prijatelju
to nije dozvoljeno.

1:56:28
Prijatelju, koji je bio èastan,
da me zaštiti...

1:56:33
...kada sam ja bio nevoljan
da zaštitim njega.

1:56:37
Njegovo ime je Džamal Valas.
1:56:44
Džamal Valas je vaš prijatelj?
1:56:47
Da. Da, jeste.
1:56:50
Pomogao sam mu da naðe svoje reèi...
1:56:53
...pokrenuvši ih sa nekim svojim.
1:56:56
Zauzvrat, on je obeæao...
1:56:58
...da nikada nikome ne
kaže ništa o meni.


prev.
next.