Frequency
prev.
play.
mark.
next.

1:02:03
她被人謀殺了
你說什麼?

1:02:06
聽我說,當時有宗命案
1:02:08
是連續命案,兇手沒逮到
但是他謀殺了三名女性

1:02:12
都是護士,介於68年至69年間
 警方稱他為"南丁格爾殺人魔"

1:02:16
  南丁格爾殺人魔?
我們在電視上看過,我好擔心

1:02:19
爸,我們改變歷史卻鑄下大禍
1:02:23
我不太明白
1:02:26
他本來只殺了三人
 卻變成十個

1:02:29
我們做了改變過去的事
1:02:31
但是你媽她怎麼會…
  仔細想想!

1:02:34
假如你死在大火之中
每件事都會變得不一樣

1:02:38
你昨晚做了什麼,爸?
1:02:40
我跟你聊完就帶你騎腳踏車
1:02:45
我在戈登家哄你睡覺
之後我去醫院找你媽

1:02:49
噢,糟糕,就是這個
她不應該在醫院的

1:02:53
應該是布區晚上去接她
因為你在火場中殉職

1:02:57
你是說醫院裡發生了事情嗎?
   這只是個開端

1:02:59
    因為你沒死
她不該那時候出現在那個地方

1:03:03
我得帶她離開那裡,小約翰
1:03:07
這樣他就不能傷害她了
  其他人怎麼辦?

1:03:09
其他人呢,爸?
我去警告她們

1:03:13
行不通的,她們只會認為你瘋了
1:03:15
   我非想辦法不可
你甚至連兇手長怎樣都不知道

1:03:19
當然,因為…沒人…
你根本不知道他是誰!

1:03:22
等一下
1:03:26
爸,我也酗ㄙ器D他是誰
1:03:28
但是我知道他會去哪裡,會做什麼事
1:03:32
要我報警嗎?他們不會相信我的
1:03:35
只要當場逮到他就成了
只有你能辦到了,爸

1:03:39
不,小約翰,我不知道…
  我只是個消防員

1:03:42
但我是警察,這是我的職責!
  我們非這麼做不可!

1:03:47
 如果無線電壞了呢?
如果我不能聯絡上你呢?

1:03:49
那你就去把媽救出來
1:03:50
但是,爸,那些女人根本不該死的
1:03:54
如果我們不試著阻止那個人…
1:03:56
我們都會後悔到老的

prev.
next.