Into the Arms of Strangers: Stories of the Kindertransport
anterior.
reproducción.
marcadores.
siguiente.

:57:01
Empezamos a ir al colegio allí.
:57:04
Fue maravilloso.
:57:05
Nunca me di cuenta
de cómo era la escuela en realidad.

:57:09
Que podías participar.
:57:13
Disfrutaba yendo a Ia escueIa.
:57:15
Y Io más maraviIIoso de todo
es que había una bibIioteca.

:57:20
Me abrí camino por la biblioteca...
:57:22
y así es cómo aprendí a hablar inglés.
:57:25
Gracias a eIIo,
aprendí a amar Ia Iiteratura ingIesa.

:57:30
En generaI,
:57:32
fue una experiencia maraviIIosa y Ios niños
fueron muy amabIes con nosotros.

:57:38
Sabía que iba a ir...
:57:40
a una escuela cerca de Bournemouth
en Dorset.

:57:43
La directora de la escuela fue
la que aseguró que...

:57:47
cuidaría de mí.
:57:49
Cuando llegué a la escuela,
estaban todas esas niñas...

:57:52
muy educadas...
:57:54
y muy amables, muy atentas.
:57:56
No entendía una paIabra.
:57:59
Me dieron una cama.
:58:01
Se podían correr Ias cortinas
para tener aIgo de intimidad.

:58:05
Lo primero que hice fue...
:58:08
poner una foto de mis padres
en la mesilla de noche...

:58:11
para poder desearles buenas noches.
:58:14
Los tres primeros meses
antes de que estaIIara Ia guerra...

:58:17
aún podíamos escribir a casa.
:58:19
Así podía compartir mis experiencias
con mis padres...

:58:22
y recibía sus cartas con mucha frecuencia.
:58:24
Por eso no me sentía tan incomunicada.
:58:40
"Como puedes imaginar...
:58:42
"siempre estás en nuestros pensamientos.
:58:45
"Aún vemos tu rostro delante de nosotros
en la ventana...

:58:48
"del vagón del tren".
:58:52
"Mi querida ratita:
:58:54
"Espero que te llegue esta carta...
:58:56
"ya en tu nuevo hogar, donde estoy seguro
de que disfrutarás de tu estancia.


anterior.
siguiente.