Into the Arms of Strangers: Stories of the Kindertransport
anterior.
reproducción.
marcadores.
siguiente.

:59:00
"Sé una niña buena.
:59:02
"Sé obediente".
:59:06
"Queridos padres:
:59:07
"¿Cómo estáis?
:59:10
"Hoy he tenido mi primera clase de inglés.
:59:13
"Besos y abrazos".
:59:17
"Me gustó mucho tu preciosa carta...
:59:20
"¡salvo por el gran número
de faltas de ortografía! "

:59:24
"Ojalá pudiera verte tan sólo un instante,
:59:28
"pero, tal como estamos, sólo puedo
escribirte cartas llenas de añoranza ".

:59:33
"Querido papá: Muchas gracias...
:59:36
"por el juego de cartas...
:59:38
"y los broches...
:59:40
"y la pulsera.
:59:42
"Estuve jugando con ellas".
:59:46
"Sigo corriendo al buzón.
:59:48
"Cada línea que escribes me abruma.
:59:50
"Todos los días doy las gracias a Dios...
:59:53
"porque estés en tan buenas manos,
pero te ruego que muestres tu gratitud".

1:00:00
"Mis queridos y amados padres:
Me siento muy segura aquí...

1:00:05
"si no fuera porque temo...
1:00:06
"por vuestra seguridad".
1:00:14
"En mi cumpleaños, me dijisteis...
1:00:16
"que siempre tenía que ser valiente...
1:00:18
"porque no seríais felices si no lo fuera.
1:00:21
"Y os puedo asegurar...
1:00:22
"que siempre aprieto los dientes y sonrío".
1:00:28
"Tu carta de ayer volvió a ser tan dulce...
1:00:31
"y estaba escrita con tanto amor...
1:00:33
"que tu madre no pudo reprimir
las lágrimas.

1:00:37
"Lo que dices es tan natural...
1:00:39
"que me hace imaginar
que estás delante de mí".

1:00:44
"Tus cartas parece que nos iluminan.
1:00:47
"Es nuestro futuro
lo que nos preocupa gravemente.

1:00:50
"Anhelamos salir de aquí.
1:00:53
"Es nuestro mayor deseo.
1:00:55
"Te resultará difícil llevarnos para allá,
1:00:59
"pero tengo la sensación
de que lo conseguirás con el tiempo".


anterior.
siguiente.