Into the Arms of Strangers: Stories of the Kindertransport
anterior.
reproducción.
marcadores.
siguiente.

1:00:00
"Mis queridos y amados padres:
Me siento muy segura aquí...

1:00:05
"si no fuera porque temo...
1:00:06
"por vuestra seguridad".
1:00:14
"En mi cumpleaños, me dijisteis...
1:00:16
"que siempre tenía que ser valiente...
1:00:18
"porque no seríais felices si no lo fuera.
1:00:21
"Y os puedo asegurar...
1:00:22
"que siempre aprieto los dientes y sonrío".
1:00:28
"Tu carta de ayer volvió a ser tan dulce...
1:00:31
"y estaba escrita con tanto amor...
1:00:33
"que tu madre no pudo reprimir
las lágrimas.

1:00:37
"Lo que dices es tan natural...
1:00:39
"que me hace imaginar
que estás delante de mí".

1:00:44
"Tus cartas parece que nos iluminan.
1:00:47
"Es nuestro futuro
lo que nos preocupa gravemente.

1:00:50
"Anhelamos salir de aquí.
1:00:53
"Es nuestro mayor deseo.
1:00:55
"Te resultará difícil llevarnos para allá,
1:00:59
"pero tengo la sensación
de que lo conseguirás con el tiempo".

1:01:07
Cuando llegué a lnglaterra,
1:01:09
hice que mi prioridad fuera...
1:01:11
intentar encontrar casas para la gente,
1:01:14
porque sentía que se desconocía...
1:01:16
lo desesperado de la situación
en Alemania.

1:01:19
Mi mayor probIema
era intentar sacar a mis padres.

1:01:22
Resultaba difícil,
porque había que o encontrarles trabajo,

1:01:27
y teniendo en cuenta la edad de mi padre...
1:01:30
o conseguir ese avaI de 100 Iibras,
1:01:32
que era imposibIe.
1:01:37
Me puse a...
1:01:39
buscar casas grandes...
1:01:42
y llamé a sus puertas para ver...
1:01:45
si podía conseguirles trabajo.
1:01:49
A mi madre de cocinera o sirvienta.
1:01:52
A mi padre de jardinero.
1:01:54
Cualquier cosa con tal de sacarlos.
1:01:56
A veces llamaba a la puerta
y rompía a llorar.


anterior.
siguiente.