Into the Arms of Strangers: Stories of the Kindertransport
anterior.
reproducción.
marcadores.
siguiente.

1:22:03
en la que decía: "Mañana...
1:22:05
"me van a deportar
a un destino desconocido.

1:22:08
"Puede que pase mucho tiempo
antes de que vuelvas a saber de mí".

1:22:14
Luego recibí una carta de mi madre.
1:22:18
Me decía: "Mañana...
1:22:20
"me van a deportar".
1:22:22
Me anima a ser buena, honrada...
1:22:26
y valiente,
y a mantener la cabeza bien alta...

1:22:30
y a no perder nunca Ia esperanza.
1:22:32
Y creo que entonces sabía...
1:22:35
Io que podía sucederIe.
1:22:41
Luego tuve otra vez noticias suyas.
1:22:45
Una tarjeta fechada
el 4 de septiembre de 1942.

1:22:49
Estaba escrita con trazo tembloroso.
1:22:52
Me decía que iba...
1:22:54
hacia el este
y que éste era su último adiós.

1:23:00
Pero durante muchos, muchos años...
1:23:03
al ver la tarjeta delante de mí...
1:23:06
me la imaginaba diciendo:
1:23:08
"Voy hacia el este".
1:23:10
Sin embargo,
yo entendía que lo que decía era...

1:23:13
que viajaba en dirección este.
1:23:15
Así que me decía a mí misma:
1:23:17
"Quizá vaya de regreso a Kippenheim.
1:23:20
"Y eso podría ser bueno".
1:23:21
Lo que no entendía
era Io de eI úItimo adiós.

1:23:24
TRANSPORTE METROPOLITANO
DE LONDRES

1:23:32
Siempre sentí
que tenía que estar muy agradecida...

1:23:35
por haberme saIvado,
y porque esta gente me hubiera acogido...

1:23:41
y que sería más feliz aquí.
1:23:43
Pero los hechos son los hechos,
y allí no se estaba bien.

1:23:48
EI tío BiIIy,
1:23:49
que no era un hombre muy vaIiente,
1:23:51
todas Ias noches...
1:23:53
iba aI campo y nos IIevaba con éI.
1:23:56
Íbamos para escapar de Ios bombardeos,
1:23:59
hasta que un día, Ia gente que nos acogía,

anterior.
siguiente.