Into the Arms of Strangers: Stories of the Kindertransport
anterior.
reproducción.
marcadores.
siguiente.

1:38:02
Aún no estaba preparada para aceptar...
1:38:05
que ya no tenía padres,
1:38:07
que hacía mucho que no tenía padres.
1:38:17
Aunque la inmensa mayoría
de los niños del Kindertransport...

1:38:20
perdieron a sus padres y a sus madres
en el Holocausto,

1:38:23
sorprendentemente...
1:38:24
unos cuantos padres sobrevivieron
para reunirse con sus hijos.

1:38:31
Mi padres consiguieron salir de Austria...
1:38:33
por ltalia.
1:38:35
Y de ltalia entraron en Francia.
1:38:38
Allí los ocultaron unas personas
increíblemente maravillosas.

1:38:43
Al finalizar la guerra...
1:38:45
me dijeron que mis padres...
1:38:47
estaban vivos...
1:38:49
y que aIgún día probabIemente
tendría que voIver a vivir con eIIos.

1:38:54
Creo que me horrorizó Ia idea.
1:38:57
El tío Percy convenció a mis padres...
1:39:00
para que esperaran hasta terminar...
1:39:01
la enseñanza inglesa obligatoria a los 16.
1:39:04
Además, ellos necesitaban tiempo
para volver a establecerse.

1:39:10
Finalmente, en 1947, estaban preparados.
1:39:14
Yo no quería irme,
pero los Cohen me llevaron a París...

1:39:17
donde iba a reunirme con mis padres.
1:39:20
Recuerdo estar en Ia puerta deI hoteI.
1:39:25
A Io Iejos, vi aproximarse a mis padres.
1:39:29
No podía mirarIes directamente.
1:39:32
Así que miré...
1:39:33
a su refIejo en un escaparate...
1:39:36
según se acercaban hacia mí. Sentí...
1:39:38
una emoción muy, muy fuerte.
1:39:42
Era una sensación...
1:39:44
de júbilo...
1:39:46
y de amor. La sentí de repente...
1:39:49
y luché contra ella.
1:39:50
Pero sentía, sabía que eran ellos.
1:39:54
Nos encontramos.
1:39:57
EI padre de Kurt,
que era más efusivo que Ia madre,


anterior.
siguiente.