Me, Myself & Irene
prev.
play.
mark.
next.

:47:01
egy zsák mész, és dobókák.
:47:06
Itt Christine DiCarlo
élõben Clinton County-ból, New York-ból,

:47:10
ahol folytatódik a vadászat a
Rhode Island-i rendõr Baileygates után.

:47:14
..valószínûsíthetõleg a KVH ügynökök haláláért
és Irene Waters elrablásáért.

:47:18
Baromság! Az én Apám nem ölt meg senkit
és biztosan nem rabolt el semmilyen szukát!

:47:22
Az ön apja beteg, mentálisan. Lerobbant.
:47:25
A legfontosabb, hogy megtaláljuk és senki
más ne sérüljön meg, õt is beleértve.

:47:29
- Senkinek sem kell megsérülnie.
- A mi papánk egy kurva légynek se ártana.

:47:33
Nem, nagyobb tétben játszik. Most hallottuk, hogy
hat golyót eresztett egy díjnyertes tehén fejébe.

:47:38
Szegény pára csoda, hogy él.
:47:43
OK, nézzük, azt mondja apunak gondja van -
de nem lehet. Gyógybogyót szed rá.

:47:48
- A hotelben felejtette a bogyóit.
- Ott felejtette a józan eszét.

:47:51
Saját szememmel láttam.
Dilisebb volt egy kerge mókusnál is.

:47:55
Egy dolgot nem értek, hadnagy.
:47:58
Ha az én papám valóban olyan félelmetes anyabaszó,
miért ment elé egyedül?

:48:02
Ki a fasz vagy te? Bátorság õrmester
egyedül beszél az ellenséggel?

:48:06
Az apád egy rendõr.
Õ kérte, hogy egyedül menjek.

:48:09
- Honnan kellett volna tudnom, hogy dilinyós?
- Õ nem egy kibaszott dilinyós!

:48:12
Csak elõrehaladott dellúzionáris skizofréniája
van önkéntelen narcissztikus dühvel,

:48:16
de ettõl még egy nagyon kedves ember!
:48:19
Kibebaszott robot! Kibebaszott robot!
:48:29
Mi a gáz?
:48:30
Maradj távol tõlem Hank! Tudom mi volt a
terved. Láttam az úgynevezett tartalékaid.

:48:38
Szóval ez.
:48:41
Késõbbre vettem õket...
:48:44
Csak be akartam olajozni...
:48:46
..beljebbcsúsztatni centirõl centire,
mint egy úriember.

:48:50
A mészrõl és az ásóról beszéltem.
:48:53
Mészrõl és ásóról?

prev.
next.