Meet the Parents
prev.
play.
mark.
next.

1:20:02
To si uradio sam.
1:20:06
- Jack, molim te...
Ne sviðam ti se od samog poèetka.

1:20:10
- Ja sam vrlo širokogrud, Focker.
1:20:12
Jedino što tražim je iskrenost.
1:20:14
- Oh, iskrenost...
1:20:17
Želiš prièati o istini i iskrenosti Jack?
1:20:20
OK, prièajmo o istini i iskrenosti...
1:20:22
Prièajmo o...
"Operaciji Ko Samui," Jack.

1:20:27
- Što to on prièa, tata?
1:20:29
- Da, to je èudno, jer sam mislio
da ništa ne krijete

1:20:31
u "Krugu povjerenja" Jack..
1:20:33
- Ne znam o èemu prièaš...
- Ne znaš, ha?

1:20:36
Što se dogodilo?
Da ti nije maca pojela jezik?

1:20:38
Hej, Pam, znaš što?
1:20:40
tata planira neku tajnu operaciju
na Tajlandu, dan poslije vjenèanja

1:20:44
- Stvarno?
1:20:47
- Idemo u krug, Jack. Hej!
1:20:49
Pretpostavljam da bi i drugi voljeli
da znaju o tvom sastanku,

1:20:51
na parkingu ispred trgovine
Drug and Sundry.

1:20:53
Da, znaš o èemu prièam.
Kad ti je onaj tip dao putovnice i dokumenta...

1:20:56
A onaj tvoj telefonski poziv na Thai jeziku?
1:20:59
- Jack ne zna tajvanski
- Oh, ne, Dina.

1:21:01
Jack zna tajvanski
Jack zna tajvanski vrlo dobro.

1:21:05
Žao mi je, Pam,
ali tvoj tata još nije u mirivini.

1:21:08
Još uvjek je veoma u C.I.A.
1:21:13
- Tata. Što...
- U pravu je...

1:21:16
U pravu je.
Otkriven sam...

1:21:20
P-p-planiram...
1:21:22
tajnu operaciju, dan posle vjenèanja.
1:21:24
- Što?
- Iznenaðenje za medeni mjesec Deb and Boba.

1:21:28
Ti glupi kuèkin sine!!!
Sve si zajebao!!

1:21:31
- Što?
1:21:33
- Ko Samui je ostrvo
kod obaleTajvana!

1:21:35
Taj tip sa parkinga je
Thor Svenson, moj turistièki agent.

1:21:39
- Dao mi je njihove vize..
1:21:43
- Vau, Tajland.
Hvala lijepo, J.B. To je nešto!

1:21:47
- Nije važno...
Samo, um...

1:21:49
- Znaš, ako ti ne bude išla
bolesnièka njega, Focker,

1:21:52
Sigurno æeš imati
karijeru u špijunaži...

1:21:57
- Hvala, Greg.

prev.
next.