Meet the Parents
prev.
play.
mark.
next.

1:22:02
за да изгледа како Јинкс,
нели, Фокер ?

1:22:06
Грег, за што зборува?
1:22:08
Ханк МацАтее ми се јави пред неколку часа
и ми кажа дека го нашол Јинџи.

1:22:12
Му го извадил каифчето
и го зтавил на натрапникот.

1:22:14
Потоа му го офарбал опашот,
и после проба да не претрка до овде...

1:22:18
за да се ослободи од доказите.
1:22:21
Ох, не.
1:22:24
Те молам кажи ми дека не е вистина, Грег.
1:22:28
Тоа беше само привренмено решение
додека да го најдев правиот јинџ.

1:22:32
Како можеше да направиш
такво нешто?

1:22:38
- Извини.
- Што ќе ми кажеш следно?

1:22:41
Дека го запали олтарот на Кевин?
1:22:45
Ох, господе.
1:22:50
Па, не беше намерно.
го бркав јинџ
на кровот.

1:22:53
Си пушев, и изгледа запалив нешто--
1:22:58
Не знам што се случи.
Стави премногу лак на таа работа.

1:23:03
Беше незгода пред случување.
1:23:05
ова е многу разочарувачки, Грег.
1:23:12
Искачај од мојата куќа, Фокер,
и земи си го другарот со тебе.

1:23:17
Значи ме лажеше за се а, Грег ?
1:23:19
Лажеше за мачката,
за пожарот, за тестовите.

1:23:22
Не лажев за тестовите.
Не гледаш што се случува овде?

1:23:25
- Татко ти те сврти против мене.
- Не ја свртев против тебе.

1:23:28
Сам го направи тоа.
1:23:32
Џек, те молам.
Не ти се допаѓав уште од кога влегов.

1:23:36
Јас сум многу прифаткива личност, Фокер.
1:23:39
Се што барам е искреност.
1:23:41
Ох, искреност?
1:23:44
Сакаш да збориш за искреноста и вистината,Џек ?
1:23:46
Ок, ај да збориме малку искреност и вистина.
1:23:49
Да збориме за
''Операција Ко Самуи,''Џек.

1:23:53
За Што збори тој, Тато?
1:23:56
Да, тоа ечудно,
бидејки мислев дека нема никакви тајни

1:23:58
во кругот на довербата, Џек.

prev.
next.