Men of Honor
Преглед.
за.
за.
следващата.

:13:02
Някога чувал ли си за плувците
за издирване и спасяване?

:13:05
- Нали се сещаш, моряк пада зад борда
и тези хора... - Се гмуркат и го спасяват. Да.

:13:13
Току-що стана един от тях.
Прехвърлям те в тяхната част.

:13:18
Ти си най-бързия
плувец на този кораб

:13:21
и имаше куража да го
докажеш.

:13:25
Благодаря ви, сър. Ще си събера нещата
и ще доложа на мостика...

:13:28
Там си само, за да плуваш.
Нищо друго.

:13:32
Остани със прислужниците.
:13:34
Пуснете го да излезе.
:13:37
Ей, Карл. Знаеш ли, единствената причина
поради която задникът ти не е в ареста...

:13:40
е защото си голям страхливец, момче.
:13:43
- По дяволите!
- Спасителен отряд.

:13:45
Момче, сега си близък
с капитан Пулман.

:13:47
Кажи добра дума за мене,
може да ми дадат да карам лодката.

:13:50
Няма да повярвате, но вчера
:13:51
станах моряк, което според понятията на флотата
е възвеличания палубен работник.

:13:54
Още не съм сигурен какъв ще бъда,
но ще ви накарам да се гордеете с мен.

:13:57
Както и да е, татко, май пощенския хеликоптер дойде
и ще трябва да се кача на палубата.

:14:00
Прегърни силно мама от мене.
Ваш любещ син, Карл.

:14:21
Пощенския хеликоптер
закачи радио мачтата! Пада! Пада!

:14:28
Водолаз веднага! Хората са в хеликоптера.
Искам да ги извадите живи.

:14:42
Водолазът се качва.
:14:43
Вдигни го.
Вдигни го!

:14:45
Хайде! По-бързо! Изтеглете го!
Хайде, Винс. Изтеглете го!

:14:47
- Хайде! По-бързо, по-бързо!
- Брашиър, хвани стабилизиращото въже.

:14:52
Дръж го горе!
Дръж го без да се клати!

:14:52
Дръж го без да се клати!
Дръж го без да се клати!


Преглед.
следващата.