Men of Honor
Преглед.
за.
за.
следващата.

:53:00
- Излизай.
- Проклет да съм.

:53:04
Има вечер на повишението
тук в Лунния бар.

:53:08
Момчета, имате по едно от мен.
Поръчвайте.

:53:15
По дяволите,
не знам кой е по-готино гадже...

:53:17
очарователната млада дама
с пухкавия шал, или това приятелче.

:53:21
Всъщност защо дойдохте тук, деца?
Да танцувате?

:53:25
Защо да не се редуваме?
Това е свободна страна... предимно.

:53:29
Направи голяма грешка
като дойде тук, готвачо.

:53:33
- O, вината е моя.
- Цялата вина е твоя.

:53:36
Глезеното малко момиченце си прави
кефа като влачи тук заблудени мъже.

:53:39
Мисли си, че сме банда потни дървеняци,
които може да възбужда за удоволствие.

:53:44
Ей, Дони, бъди добро момче
и дай на дамата свеж войник.

:53:50
Не заслужаваш ли една бира, а?
:53:53
Побратимяване сред моряците.
:53:55
Мислиш ли, че си добър като тях?
:53:58
Ами аз, готвачо?
Ти по-добър от мен ли си?

:54:00
- Дяволски прав си, по-добър съм.
- А-ха.

:54:08
Виждаш ли тази лула?
:54:11
Лично генерал Макартър
е пушил тази лула.

:54:14
Служил съм с него
в залива Лейте.

:54:17
Най-голямата морска
битка в историята.

:54:19
Камикадзе нападна ескортиращия
самолетоносач до Сейнт Ло.

:54:22
Потъна в един плитък риф. Аз и още
шестима останахме затворени в пожарния склад.

:54:27
- Имаше само един начин да се измъкнем.
- Да наводните отделението и да изплувате.

:54:31
Пет отделения, приятелче.
Пет скапани отделения.

:54:35
Заключени прегради,
навсякъде мъртъвци.

:54:38
Трябва ти много кураж за такова плуване.
:54:41
Беше ни останала само вътрешна връзка.
Стария Макартър лично заповяда по радиото,

:54:46
"Сънди,
ти нахален кучи сине,

:54:48
обзалагам се, че можеш да задържиш
дъха си за четири минути и да изплуваш."

:54:51
Знаеш ли какво му казах?
:54:53
"Не, Мак, не мога, но ще се
обзаложим на една лула тютюн,

:54:58
че мога да го задържа пет минути,
защото толкова са необходими, шибаняко."


Преглед.
следващата.