Men of Honor
prev.
play.
mark.
next.

:42:06
- Laku noæ.
- Laku noæ.

:42:10
Vatrogasac Mellegrano, 91.
:42:13
Mornar DuBoyce, 85.
Strojar Crofoot, 69.

:42:17
Mornar Carl Brashear,
:42:21
76.
:42:32
Kuhari, domaæice,
raziðite se, dame.

:42:35
Ti ideš sljedeæi u vodu.
Stiæi æeš do broda za vježbu,

:42:38
probit æeš rupu da bi ga mogli
napuniti zrakom
i izbacimo na površinu.

:42:42
A onda æemo ga potopiti
i uraditi to ponovo.

:42:45
Jer pod vodom, sve što
imate je èovjek pored vas!

:42:50
Zapovjednièe, što se
to dogaða dolje?

:42:53
Ako ostane još malo
tamo dolje, poèet æe mu
stizati pošta na tu adresu.

:43:04
Isert, hajde.
Završi sa probijanjem rupe.

:43:07
Pokušavam,
ali je stvar vrlo èudna.

:43:11
- Kako izgleda?
- Kao pakao.

:43:13
Zeleni Ronioèe, ovdje
zapovjednik Sunday.

:43:16
Imaš tri minuta da završiš
svoj posao prije nego
drugi tim krene dolje.

:43:20
hajde sad, Isert!
Brže to malo!

:43:22
- Crveni Ronioèe?
- Da, zapovjednièe.

:43:24
Prokletstvo, Rourke, znam djevojke
koje bi zavarile to brže od tebe.

:43:28
- Odvedite ga.
:43:30
- Hajde, Isert. Zakaèi svoju zakrpu.
- Da, važi, Rourke. Pokušavam.

:43:41
- Hej, Isert, osjeæaš li to?
- Osjeæam li što?

:43:46
- Što sad kog vraga?
:43:48
Gornja strana, olupina se pomièe!
:43:52
Pomièe se, zapovjednièe!
Klizimo dolje!

:43:54
Neka mi netko kaže
što se upravo dogodilo?

:43:57
- Gornja strana!
- Uhvati to crijevo!


prev.
next.