Men of Honor
prev.
play.
mark.
next.

:02:01
Ogromne brave na vratima,
svuda tijela mrtvih.

:02:03
Trebalo je imati èvrsta
muda za takvo plivanje.

:02:08
još smo imali interkom. Stari
MacArthur se osobno javio
preko te vrištalice,

:02:12
"Sunday,
ti napuhani kuèkin sine,

:02:14
Kladim se da ne možeš zadržati
zrak 4 minuta i isplivati odatle."

:02:18
Znaš što sam mu odgovorio?
:02:21
" Ne, Mac, ne mogu,
ali se kladim u tvoju lulu...

:02:25
da æu ga zadržati punih 5, jel toliko
æe mi trebati, mamojebcu jedan."

:02:29
- C-C-C-Carl, ovo nije vrijedno--
- Skidaj ruke sa mene.

:02:32
Danas ta šestorica su još živa
jer sam ih ja izveo iz te ložionice.

:02:35
A sada, samo zato što si izvukao
malo Isertovo jebeno bijelo dupe...

:02:39
iz nekog èamca koji se zaglavio
u mulju, misliš da si bolji od mene?

:02:43
Pa, vidjet æemo.
:02:52
Na koliko se kladiš, kuhare?
:02:56
- Stavite Snowhilla nazad za ronjenje.
- Što mu duguješ?

:03:00
- Ništa. Vi mu dugujete.
- Oh, stvarno?

:03:02
Dobro. Ako pobijedim, ti odlaziš,
noæas. Dogovoreno?

:03:11
Dogovoreno.
:03:13
- Pokažite mu, zapovjednièe!
:03:18
Hoæeš li mi biti pomoænik?
:03:20
- Da.
- Hajdemo.

:03:25
Hajde, dušo!
:03:49
Idemo, dušo!
:03:53
Hajde, sad.

prev.
next.