Men of Honor
prev.
play.
mark.
next.

:13:00
Ai auzit de înotãtorii de la Cãutare si
Salvare?

:13:02
- Stii, când marinarii cad peste bord,
acesti oameni...
- Se scufundã si-i salveazã. Da.

:13:10
Tocmai ai devenit unul de-al lor.
Te transfer în unitatea lor.

:13:16
Esti cel mai rapid înotãtor
de pe acest vas,

:13:19
si ai avut curajul sã arãti acest lucru.
:13:23
Multumesc, domnule. Îmi strâng
lucrurile si voi raporta pe punte...

:13:26
Te vei duce acolo doar sã înoti.
Nimic altceva.

:13:29
Vei sta cu ospãtarii.
:13:32
Dati-i drumul.
:13:34
Hei, Carl. Stii, singurul motiv pentru
care fundul tãu nu este la închisoare...

:13:37
- este pentru cã tu esti mulatru.
:13:40
- La naiba!
- Echipa de Cãutare si Salvare.

:13:42
Bãiete, acum te-ai pus bine cu
Cãpitanul Pullman.

:13:44
Dacã pui o vorbã bunã si pentru
mine, poate mã lasã sã conduc
vaporul.

:13:47
"Nu o sã-ti vinã sã crezi, dar ieri..."
:13:49
"...am devenit cu adevãrat marinar,
ceea ce înseamnã cã am intrat în
Marinã cu adevãrat."

:13:51
"Încã nu sunt sigur ce o sã fac mai
departe, dar o sã fac în asa fel sã fiti
mândri de mine."

:13:54
"Oricum, tatã, se pare cã elicopterul
postal a venit, asa cã trebuie sã
închei."

:13:58
"Îmbrãtiseaz-o pe mama.
Cu dragoste, fiul vostru, Carl. "

:14:06
- Bunã ziua, Sefule.
:14:10
- Ce naiba....
:14:18
Elicopterul postal a agãtat o antenã
radio! S-a prãbusit! S-a prãbusit!

:14:25
Trimiteti un scafandru acum!
Sunt oameni în elicopter.
Îi vreau pe toti vii.

:14:33
Vine scafandrul.
:14:37
Ridicati-l.
Ridicati-l!

:14:42
Haideti! Mai repede! Ridicati-l!
Haide, Vince. Ridicati-l!

:14:44
- Haideti! Mai repede! Mai repede!
- Brashear, treci la linia de sprijin.

:14:48
Tineti-o asa!
Trageti mai în spate! Usurel!

:14:51
Usurel!
Trageti usor!


prev.
next.