Men of Honor
prev.
play.
mark.
next.

1:49:02
Ti-ai tinut respiratia patru minute.
1:49:05
Cinci, domnule.
1:49:09
Poate sã rãmânã.
1:49:13
Bun. Nu este relevant.
1:49:16
Domnilor, sã ne întoarcem la
problema noastrã.

1:49:19
Aici nu este nici momentul, nici locul
pentru ca Maistrul Principal
Brashear...

1:49:25
Scuzã-mã, Maistru Principal, existã
vreo problemã?

1:49:32
Capitane Hanks, mi-am petrecut
aproape toatã viata în Marinã
încercând sã reusesc sã fac ceva.

1:49:37
Cu toate acestea, ceea ce mi s-a
întâmplat a fost o grea loviturã
pentru persoanele iubite.

1:49:41
Si ei au fãcut sacrificii.
1:49:44
Si ei au îndurat multe
pentru a mã suporta.

1:49:47
Dacã astãzi voi face cei 12 pasi,
repuneti-mã în drepturi pentru
serviciul activ.

1:49:52
Sã-mi dati înapoi cariera.
1:49:54
Lãsati-mã sã-mi termin cariera si sã
plec acasã împãcat.

1:50:00
Maistru Principal Brashear,
afacerea cu Marina modernã...

1:50:04
Iertati-mã, dle. Pentru mine, Marina
nu mi se pare o afacere.

1:50:08
Avem multe traditii. În timpul carierei
mele am trãit multe dintre ele.

1:50:11
Unele bune, altele rele.
1:50:14
În orice caz, nu as fi astãzi aici dacã
nu as fi respectat mai ales una din
aceste traditii.

1:50:18
Si care ar fi aceasta?
1:50:21
Onoarea, domnule.
1:50:32
Îmbracã costumul,
Maistru Principal.

1:50:37
Leslie ?
1:50:41
Cu ce picior o sã pornesti?
1:50:43
Cu piciorul bun, Leslie.
1:50:45
A fost numele tatãlui meu.
Ai vreo problemã cu asta?

1:50:48
Oh, nu.
Nici o problemã.

1:50:56
Chestia aia e cam subtire.
O sã se frângã ca un bãt de chibrit.

1:50:59
Nu si dacã-mi tin greutatea pe
piciorul bun.


prev.
next.