Men of Honor
prev.
play.
mark.
next.

1:47:00
ili preminula, razlika u
karakteristikama plovnosti...

1:47:04
proteze i pravog uda
bi ja omela da slobodno pliva.

1:47:08
Mislite, ako bi se udavio,
ne bi isplivao, da?

1:47:12
- Da, ser.
- Ser, obeæavam,

1:47:15
ako poginem na moru, daæu sve
od sebe da umrem kao marinac.

1:47:44
Samo sam mislio da pogledate
buduænost dubokog
ronjenja Vojne Mornarice.

1:47:47
Ovo je najnovija HEO-2
oprema sa mešanim gasovima.

1:47:50
Teži oko 100kg,
i ljudi koji žele da je koriste,

1:47:53
pre nego što i mogu da poènu
kvalifikacije za ronioce,

1:47:55
moraæe da u njoj preðu
12 koraka, bez pomoæi.

1:48:01
Možete li vi to,
komandante Brashear?

1:48:10
Da, ser, mogu.
1:48:13
Pa... shvatam.
1:48:15
Ma koliko mi bilo mrsko da ovo
produžavam još jedan dan,

1:48:18
ipak hoæu, u interesu temeljnosti,
1:48:20
pripremite se da pokažete
svoju sposobnost.

1:48:23
Ovde, ser. Odmah.
1:48:26
Sinko, skloni se, ili æu
morati da ti slomim vilicu.

1:48:32
Komandante Brashear,
mislim da nije odgovarajuæe--

1:48:35
- Hoæu da svi to vide, ser.
- Kapetane Hanks, ser,
Slažem se sa vašom ocenom.

1:48:44
Èak i ovi klizavi podovi
onemoguæavaju da se
to ovde pokaže, ser.

1:48:47
Komandante Sunday, nije li vam
bilo dosta nevolja u vašoj karijeri?
Vaš savet nije dobrodošao.

1:48:52
- Ko je ovaj èovek?
- Komandante Leslie W. Sunday, ser.

1:48:55
Isplivali ste iz Saint Lo-a
u zalivu Leyte.


prev.
next.