Nurse Betty
Преглед.
за.
за.
следващата.

1:21:03
- Дейвид
- Престани да ми викаш Дейвид!

1:21:05
За бога, в студиото сме.
Няма нужда да ми викаш Дейвид.

1:21:08
- Какво става?
- Как така какво става?

1:21:12
Държиш се странно!
Не искаше ли точно това?

1:21:16
- Не знам.
- Проблем ли има?

1:21:19
Не, няма проблем.
1:21:22
Какъв е проблема?
1:21:24
Просто прави това,
което правиш по принцип.

1:21:26
Подлудяваш ме с това от 3 дни.
1:21:30
Сега се отпусни и да го направим.
1:21:33
Всичко ще е наред. Продължаваме.
Съжалявам за прекъсването.

1:21:42
- Това някаква игра ли е?
- Не, по-скоро кошмар от който не мога
да се събудя.

1:21:46
Има и други хора замесени в
този кошмар и те ще пострадат.

1:22:06
Не мога да работя така!
1:22:09
- Добре, почивка 5 минути.
- Не, почакайте!

1:22:12
- Нека поговоря с нея.
- Забрави.

1:22:14
- Вече опита и не става така.
- Може би се е уплашила.

1:22:16
Прави го вече цяла седмица, ще се справи!
1:22:18
- Казах ти да забравиш!
- Добре.

1:22:21
Какво гледаш, Ерик?
1:22:23
Дано си щастлива. Току що си заложих
задника и репутацията заради теб.

1:22:27
Ти ме направи за смях пред всички.
1:22:30
- Доволна ли си?
- Какво съм направила?

1:22:33
Кой те накара да го направиш?
Бившата ми съпруга ли?

1:22:35
- Знаеш ли, Дейвид...
- Престани да ме наричаш така!

1:22:37
Казвам се Джордж! Кажи го!
1:22:40
Това е телевизионен сериал!
1:22:42
И ако не можеш да го осъзнаеш, си
по-откачена, отколкото те мислех!

1:22:45
- Остави я, Джордж.
- Млъкни!

1:22:47
Ти си Грип. Иди да хванеш нещо.
1:22:50
А ти не си актриса, нали?
1:22:52
Каква си? Ти си пристрастена
към сапунените сериали, нали?

1:22:55
Така ли е? Не правиш
нищо друго, освен това?

1:22:59
Защо не си направиш собствен живот
и не престанеш да съсипваш моя!


Преглед.
следващата.