Rules of Engagement
prev.
play.
mark.
next.

1:23:00
Kapetane, pre nego što ste od
optuženog dobili nareðenje da pucate,

1:23:03
šta je više ugrožavalo
bezbednost vaših ljudi?

1:23:06
Ljudi dole ili snajperi
preko puta?

1:23:10
- Nisam siguran.
- Niste sigurni?

1:23:13
Pa, pretpostavljam...
1:23:15
Nemojte pretpostavljati,
ponoviæu vam pitanje.

1:23:18
Šta vas je više ugrožavalo?
1:23:21
Gomila dole ili snajperi preko puta?
1:23:25
Morao bih da kažem snajperi.
1:23:27
Da li ste osetili neposrednu
opasnost od ljudi ispred zgrade?

1:23:30
- Ne razumem.
- Ne razumete?

1:23:32
- Ne, ser.
- Da vam pomognem.

1:23:38
Da li ste brinuli...
1:23:39
da æe vas ubiti
ovi ljudi ili ovi ljudi?

1:23:42
Ne znam ser.
Da li ste ikad bili pod vatrom?

1:23:44
Niste videli da neko puca na vas
iz rulje, ali ste bili pod vatrom snajpera.

1:23:48
Da li je to taèno?
1:23:55
Da.
1:23:57
Naša klinika nije
daleko od ambasade.

1:24:01
Bio sam jedan od prvih
koji je došao tamo na plato.

1:24:05
Da li ste videli neko
oružje na telima mrtvih?

1:24:08
Ne.
1:24:09
Da li ste uklonili neko oružje od
ljudi kojima ste pomagali?

1:24:12
Ne.
1:24:13
Nijedan komad oružja
meði svim tim žrtvama?

1:24:17
Ne. Nije bilo oružja.
1:24:19
Po vašem mišljenju, da li je
Jemen centar za obuku terorista?

1:24:24
Ne, nikako.
1:24:26
Upoznali smo se u Jemenu.
1:24:29
Pozvali ste me u obilazak vaše
klinike da bih se uverio...

1:24:32
u patnje koje je prouzrokovalo
nareðenje puk. Childersa.

1:24:34
- Da li se seæate?
- Da.

1:24:38
Našao sam jednu audio kasetu
na podu vaše klinike.

1:24:41
Dokaz je oznaèen ka "R".
1:24:44
Da li se seæate toga?
1:24:49
- Da.
- Našao sam još jednu.

1:24:52
Unutar ambasade.
1:24:54
Ustvari, našao sam nekoliko njih.
Sve su oznaèene ka odokaz "R".

1:24:59
Možete li nam prevesti
natpis na kaseti?


prev.
next.