Rules of Engagement
prev.
play.
mark.
next.

1:42:02
Da li se kunete...
1:42:04
da æe sve što kažete
biti istina...

1:42:05
samo istina...
1:42:07
i ništa drugo sem istine,
tako vam Bog pomogao?

1:42:09
Da.
1:42:11
Molim vas,
recite vaše ime sudu.

1:42:13
- Moje ime je Bin Li Kau.
- 1968 ste bili pukovnik.

1:42:17
Vodili ste vijetnamsku vojsku,
3. puk i bili ste u borbi...

1:42:20
sa amerièkim marincima kod Kalua,
u provinciji Kuanfu.

1:42:24
Da.
1:42:25
Možete li reæi nešto o toj
bitci ovom sudu?

1:42:27
Znali smo da su male
jedinice Amerikanaca...

1:42:31
bile u našoj blizini.
1:42:34
Našli smo se iza vaših vojnika.
1:42:37
To je bilo sreæno za nas,
jer smo bili malobrojni.

1:42:45
Da li prepoznajete ovog èoveka?
1:42:48
Da.
1:42:50
Da li je on uhvatio vas i vašeg
radio operatera toga dana?

1:42:52
Da.
1:42:53
Da li je uklonio vaše oružje
i držao vas pod stražom?

1:42:57
Da.
1:42:58
Da li ste sebe smatali ratnim
zarobljenikom?

1:43:00
Da.
1:43:02
Da li je ubio vašeg radio operatera?
1:43:07
Da.
1:43:09
Lièno ste ga videli da je ubio
ratnog zarobljenika?

1:43:11
Da.
1:43:14
Gde ga je upucao?
1:43:16
U glavu.
1:43:18
Hvala vam.
Nemam više pitanja.

1:43:24
Da li su vaši ljudi ubijali taj
vod amerikanaca?

1:43:28
Da.
1:43:30
Da li vas je puk. Childers naterao
da opozovete vaše ljude?

1:43:33
Da.
1:43:35
Da li verujete da su njegovi
postupci bili proraèunati u cilju...

1:43:37
da spasi zivote amerièkih marinaca?
- Da.

1:43:41
Da li bi ste vi uradili isto što
i puk. Childers...

1:43:44
da je situacija bila obrnuta?
1:43:53
Pukovnièe Kao,
da li bi ste pucali...

1:43:55
zarobljenom amerièkom radio
operateru u glavu,

1:43:57
kad bi znali da bi time spasili
živote vaših ljudi?


prev.
next.