Small Time Crooks
Преглед.
за.
за.
следващата.

:56:02
- Защо?
- Защото обича майка си.

:56:05
Разбирам те, Мей.
:56:07
Макар, че е хладнокръвен
убиец, тя пак го насърчава,

:56:11
това е много мило.
:56:13
Да, бих искал да имам майка като нея.
:56:15
- Още Пепси?
- Да,благодаря.

:56:17
Сега е най-хубавата част,
ужасно ми харесва.

:56:20
Аха...
:56:22
Ще ми подадеш ли солетите?
:56:28
Защо ме зяпаш така?
:56:30
Ами забелязах те,
:56:31
тази вечер те погледнах няколко пъти,
:56:35
и за пръв път си помислих,
:56:37
че по много, много странен
начин лицето ти е красиво.

:56:41
То е наистина е криво
и много е непривично...ама,

:56:45
не знам как да ти го обясня...
:56:48
в него има нещо.
:56:49
- Какво има в него?
- Това е комплимент, Мей,

:56:52
опитвам се да ти кажа нещо хубаво.
:56:54
Понеже си роднина на Френчи,
:56:57
никога не съм те гледал като женска.
:57:00
Аз..аз...бях омъжена.
:57:03
Това беше отдавна, нали?
:57:05
Беше много трагично,
защото мъжът ми, Ото,

:57:09
страдаше от дислексия
и можеше да произнася само името си.

:57:13
Това е... Това е, ами...
:57:17
Бургундското наистина ме удря в главата.
:57:21
Какво искаше да кажеш?
:57:25
Имам...
:57:27
Един...малък подарък за теб.
:57:30
- За мен?
- Ами, да.

:57:31
- Ето го.
- Прекрасна е...

:57:34
Обичам обвити в кожа книги.
:57:36
Пигмалион!
Обичам тази история, Дейвид.

:57:40
Има и малко посвещение.
:57:42
"На любимата ми Елиза,
:57:44
"от твоя професор Хигинс,
с обич, Дейвид."

:57:47
- Трябва да ти призная нещо.
- Какво?

:57:49
Аз също имам подарък за теб.
:57:51
О, не, няма нужда.
:57:54
То е като благодарност
за всичко, което направи за мен.

:57:58
Господи!

Преглед.
следващата.