Small Time Crooks
Преглед.
за.
за.
следващата.

:57:00
Аз..аз...бях омъжена.
:57:03
Това беше отдавна, нали?
:57:05
Беше много трагично,
защото мъжът ми, Ото,

:57:09
страдаше от дислексия
и можеше да произнася само името си.

:57:13
Това е... Това е, ами...
:57:17
Бургундското наистина ме удря в главата.
:57:21
Какво искаше да кажеш?
:57:25
Имам...
:57:27
Един...малък подарък за теб.
:57:30
- За мен?
- Ами, да.

:57:31
- Ето го.
- Прекрасна е...

:57:34
Обичам обвити в кожа книги.
:57:36
Пигмалион!
Обичам тази история, Дейвид.

:57:40
Има и малко посвещение.
:57:42
"На любимата ми Елиза,
:57:44
"от твоя професор Хигинс,
с обич, Дейвид."

:57:47
- Трябва да ти призная нещо.
- Какво?

:57:49
Аз също имам подарък за теб.
:57:51
О, не, няма нужда.
:57:54
То е като благодарност
за всичко, което направи за мен.

:57:58
Господи!
:58:00
Господи, Френчи...
:58:02
- Това е...
- Франсиз!

:58:04
Франсиз, това е...
:58:06
Това ти е струвало цяло състояние.
:58:08
Защо са ти мангизите,
ако не харчиш, нали?

:58:12
Това е...това е толкова екстравагантно...
:58:16
Аз... чувствам се неловко.
:58:17
Не започвай да пушиш,
:58:19
освен ако не искаш да си
като Уиндзорския херцог?

:58:23
Ти направо ме смаза,
:58:25
а моят малък Бърнард Шоу
е толкова незначителен...

:58:29
Не е така.
:58:31
Аз исках само...
:58:32
Исках да разбереш,
колко невероятно горд съм с теб.

:58:36
Дейвид, той не е незначителен.
:58:39
Може би тук не е мястото тук, но...
:58:42
трябва да знаеш, че ти се разви много...
:58:45
усещам, че вече си влязла...
:58:47
във високо културното общество.
:58:51
Жалкото е, че ако искаш
да продължиш по този път,

:58:55
трябва да се откъснеш оттук.
:58:57
Да отидеш в Париж и Рим
с техните опери и музеи.


Преглед.
следващата.