Small Time Crooks
prev.
play.
mark.
next.

:02:03
# But outside of that
I've no use for dough

:02:09
# It's the root of all evil
:02:11
# Of strife and upheaval
:02:13
# But I'm certain,
honey

:02:16
# That life could be sunny
:02:18
- #With plenty of money
- Segíthetek?

:02:21
Igen.
Egy doboz csokit kérek.

:02:24
Tudja...
valami elegánsat.

:02:26
- Ajándéknak lesz?
- Igen, igen.

:02:29
Valami elegánsat, de ha lehet,
nem túl hizlalót,

:02:31
...érti, mert hát...
hajlamos a hízásra, az asszony,

:02:35
- Aha.
- A combjára.

:02:37
Nos, ez megfelelne?
Nagyon jó, bár elég hizlaló.

:02:40
- Belga csoki.
- Belga csoki?

:02:43
- Szép ajándék, nem?
- De.

:02:46
Frenchy,
megjöttem!

:02:48
Ki vagy?
:02:50
Hogyhogy ki? Hát a pápa!
Csak kíváncsi voltam a lakásodra.

:02:54
- Az isten szerelmére, hát ki jár ide haza?!
Pszt, épp Diana hercegnõt nézem.

:02:58
Jaj már megint? Az istenért,
még hányszor akarod megnézni?

:03:01
Nézd a ruháit.
:03:03
Hiszen már ezerszer elmondtam,
hogy kedvezménnyel kapja a ruháit.

:03:07
Azt hiszed, ezek a királynõk meg
hercegnõk a kiskerben vásárolnak?

:03:11
Ugyan! Hé, tessék,
ezt neked hoztam.

:03:15
Csoki?
:03:16
Mi az, még nem ettél csokit?
Ez csoki, neked vettem.

:03:19
- Minek?
- Hogyhogy minek?

:03:22
Ez... ez egy belga csoki,
a belgák csinálták, kézzel, látod?

:03:26
Na ne szórakozz. Te készülsz valamire.
Felszedtél egy pincérnõt?

:03:31
Hé, huszonöt évnyi házasság
alatt felszedtem én valaki mást?

:03:35
Ezt nem veszem be, Ray.
Te készülsz valamire.

:03:38
Na jó, tudod mit? Felejtsd el, hol a kaja,
nem neked hoztam, nem a tiéd.

:03:42
- Jól van.
- Semmit se kapsz.

:03:43
Hozd a vacsorát. Enni akarok,
méghozzá most. És igyekezz.

:03:48
De elõbb még beszélnünk
kell valamirõl.

:03:51
Nem megmondtam? Tudtam,
hogy van valami.

:03:54
Frenchy,
kell a 6000 dolcsi.

:03:57
- Hogy mi?!
- Kell a hat lepedõ.


prev.
next.