Small Time Crooks
prev.
play.
mark.
next.

:45:01
És jobb, ha észhez térsz,
mert ha ilyen hülye maradsz,

:45:05
...akkor nagyon nagy
bajok lesznek, Ray.

:45:16
Hogy okosítsalak ki,
így mondtad?

:45:19
Igen, azt mondtad,
tanár voltál,

:45:22
...ismered a mûvészetet,
operát, könyveket, bort

:45:25
..és mi mindent meg
akarunk tanulni, igaz Ray?

:45:28
Bevallom, hízelgõ,
hogy képesnek tartotok arra...

:45:31
Hogy két bunkót átváltoztass?
:45:34
De nincs lecke. Gyerekként se
csináltam meg a leckémet és most...

:45:39
Semmi olyat nem akarok,
ami leckével jár.

:45:42
Természetesen bõven
kárpótolnánk téged, David.

:45:46
Ó, nem,
nem a pénzrõl van szó,

:45:49
...csak hát tudod...
szóval még sosem kértek fel engem ilyesmire.

:45:53
Nem tudom,
hogy hol kezdjem el.

:45:56
Hát annyit tudok,
hogy jobb szókincs kellene.

:45:59
Még sohasem gondoltál
fõiskolára vagy...

:46:03
Fõiskolára?! Még gimibe se jártam,
minek járjak fõiskolára?

:46:06
És az négy év David,
nekünk gyorstalpaló kell az életrõl, igaz?

:46:11
Megõrültem? Hát ez dilis!
Mondd, hogy dilis!

:46:15
Mondd David...
még hogy én most tanuljak az életrõl?

:46:19
Frenchy, azt hiszem Ray-nek
tökéletesen igaza van.

:46:22
Õ többet taníthatna nekem az életrõl,
mint én nektek.

:46:27
Én már tudom.
Mi a fenét tanítana?

:46:29
Ismerem a lovakat,
megszámolom a lapokat a blackjacknél...

:46:34
- Befognád a csõrödet?
- Én nem tudom...

:46:36
Befognád a csõröd?
:46:38
Nézd,
én nem akarlak elkeseríteni,

:46:40
...mert amit kérsz,
az csodálatra méltó...

:46:43
Egy dolgot szeretnék:
lebetûzni a Connecticutot.

:46:46
Ne kérdezd, hogy miért,
én sosem tudtam betûzni.

:46:50
Jól van, remek.
Megtanítod rá, nem?

:46:53
Persze.
:46:54
Hallottam, hogy szerinted
most lassú a festménypiac

:46:58
...és nem bánnád meg velünk,
igaz?


prev.
next.