Taxi 2
prev.
play.
mark.
next.

:10:02
Само храбро!
:10:06
Многу сум среќен
што ве гледам.

:10:08
Вашата ќерка за вас
зборува... се најдобро...

:10:11
Не слушате добро, или не сакате
да одговорите на прашањето?.

:10:16
Г осподине, не сум доктор.
:10:18
Всушност...јас сум студент...
:10:20
Која година?.
- Прва.

:10:22
Всушност... крај на прва
и почеток на втора!

:10:25
Втора година?.
Па не сте така млад.

:10:28
Едмонд!
- Што е?.

:10:30
Момчето сака во нашите редови,
морам да извршам смотра.

:10:33
Да продолжиме.
- Имате право.

:10:35
Не сум толку млад, но морав
да работам сешто...

:10:37
Да го хранам семејството и да
ја платам дозв... студиите.

:10:41
Кога работите од 1 2-тата,
побрзо се старее!

:10:45
Што сте работеле?.
:10:47
Сега возам так...
кола за брза помош!

:10:50
Поради тоа задоцнив.
:10:51
Оваа работа ми одговара,
бидејќи сум во тек.

:10:54
Со едното око гледам во патот,
а со другото во болниот.

:10:57
Кога две работи правиш одеднаш,
и двете лошо ги правиш.

:11:01
Г осподине, моето почитување,
но не се сложувам со тоа.

:11:04
Всушност, вие сте пример.
-Навистина?. А како?.

:11:08
Ги гледам медалите,
знак на прекрасна кариера...

:11:14
Ја гледам и оваа убава, умна,
образована девојка покрај вас.

:11:17
Совршен пример за две прекрасно
направени работи.

:11:25
И јас возев амбулантна
кола во 1 959, во Алжир.

:11:28
Со едното око на патот, другото
на митролезот и ранетиот...

:11:32
Но подоцна за тоа.
:11:36
Мојот розбиф стана камен
и моли да излезе од рерната.

:11:39
Може! Мртов гладен сум!
:11:41
Напред!
:11:43
Рано е за радување!
Сега доаѓа најлошото.

:11:45
Војнната во Алжир! -Без гајле.
Ќе исфрлам од брзина.

:11:55
Дали те повредив?.
- Воопшто не. - Фала му на Бога!

:11:58
Слушнав како ти
шкрипи колкот.


prev.
next.