The Little Mermaid II: Return to the Sea
predogled.
kaži.
kot.
naslednjo.

:40:00
Le trudiva se biti junaka.
:40:02
Ti praviš, da je zapustiti tako malèka junaštvo?
:40:06
Vidva fanta,
skoraj nas bi vse pobila.

:40:08
Oh, ja,
prava neustrašna junaka.

:40:11
Bolj kot bedaka!
:40:14
- Slišiš? Bedaka!
- Ta je pa dobra!

:40:19
Pojdiva stran.
Le smejte se hinavsko.

:40:24
Vam že pokaževa,..nekoè.
:40:34
Oprostite.
:40:37
Saj se me ni treba bati.
Niè vam ne bom storila.

:40:41
Strah? Kdo je kaj rekel,
da se boji?

:40:43
Kaj ne prepoznaš odmikajoèega manevra,
ko ga vidiš?

:40:48
Zdravo. Jaz sem Melody.
:40:49
Ta tu je Konica,
jaz sem pa Metaè.

:40:51
Oprostite, gospod "Jaz- razlagam-vse-o-meni"
popolnim tujcem.

:40:55
- Pravkar si unièil najino krinko!
- Le prijateljski sem hotel biti.

:40:59
Uh, fanta, res bi
morala nekam priti...

:41:02
torej, èe mi lahko
le nekaj povesta--

:41:04
Vidiš? Zdaj bo odšla,
in to je le tvoja krivda.

:41:08
- Moja krivda? Ona je--Ona je--Ona je!
- Fanta?

:41:11
Ona je najbrž alergièna na mroževo mast.
:41:14
Oh, a ja?
:41:16
Dobro, mogoèe ne mara
ptièev, ki ne morejo leteti!

:41:21
- Fanta.
- Dobro, tudi ti ne znaš leteti.

:41:23
Ti pa smešno hodiš.
:41:25
- Fanta!
- Oh, a ja? Dobro--

:41:29
- Tudi ti ne moreš leteti!
- Fanta!

:41:33
Ali kdo od vaju ve,
kako se pride v Atlantiko? Nimam dosti èasa.

:41:36
Zakaj bi rada
šla v Atlantiko?

:41:38
Dobiti moram nekaj,
kar je bilo ukradeno enemu prijatelju.

:41:42
Èe ne dobim,
se bom spremenila nazaj--

:41:45
V kaj?
Spremenila nazaj v kaj?

:41:48
V èloveka.
:41:50
Sem vedel, da je nekaj
ne-ribjega na tebi.

:41:53
Dobra fora,sestrica.
Poklièi nas kaj.

:41:56
Povej nama, kako se bo konèalo.
:41:58
- Peljala te bova.
- Bosta res?


predogled.
naslednjo.