Thirteen Days
prev.
play.
mark.
next.

1:19:05
To je greška
1:19:08
Možda još nisu dobili nareðenja.
Pusti ih da proðu

1:19:11
To nije verovatno, Bobi
1:19:13
Nadgledamo radio prenos…
1:19:15
… sa Gagarina i Kimovska
1:19:17
Njihov radio radi sasvim dobro, g. Predsednièe
1:19:19
Jedan brod, sluèajnost, možda
1:19:23
Šest, g. Predsednièe je namera
1:19:25
G. Predsednièe, pustite ih da proðu
1:19:26
Još ste ovde?
1:19:28
4 od šest brodova koji nastavljaju
su jedan dan udaljeni od linije

1:19:32
Zaustavili su one za koje smo
sumnjali da nose oružje

1:19:35
Izgledali bismo prilièno loše
ako bismo pucali na brod pun hrane za bebe.

1:19:37
Sigurno da bismo
1:19:41
Kapetane, želeo bih da održite
kontakt sa tim brodovima…

1:19:44
… I ne uradite ništa dok ja ne uradim
suprotno. Da li je to jasno?

1:19:47
Da, g. Predsednièe
1:19:49
Samo kontakt
1:19:57
Na svom poèetku
1:19:58
… dan je izgledao kao da æe to biti jedan od…
1:20:01
… oružanih konflikata izmeðu
sovjetskih i amerièkih ratnih brodova…

1:20:03
…na morskom putu koji vidi ka Kubi
1:20:07
Saznaj koliko su blizu naše vežbe
1:20:10
njihovim protiv-brodnim projektilima
1:20:37
Prokletstvo
1:20:38
Kako se doðavola ovo moglo desiti?
1:20:40
Hoæu Pauerovu glavu
1:20:42
Pored Limejove
1:20:45
Keni, jesi li me èuo da dajem
nareðenja za DEFCON 2?

1:20:48
Zato što se seæam da sam dao
nareðenja da se ide na DEFCON 3…

1:20:50
… ali mora da patim od amnezije
1:20:53
Upravo sam obavešten da su
naše nuklearne snage u DEFCON 2

1:20:57
G. Predsednièe…
1:20:58
… nareðenja su bila ogranièena…
1:20:59
… na naše strateške snage
u kontinentalnom delu SAD


prev.
next.