Tigerland
prev.
play.
mark.
next.

1:10:02
- Saate minust aru ?
- Jah , seersant !

1:10:04
Praegu on oluline , et teil tekkiks
võime leida ja hävitada vaenlane .

1:10:09
Harjutage ellujäämist .
1:10:11
Ma tean , mida te mõtlete .
Ma olen seal ise olnud .

1:10:15
Te arvate , et lähete mingisse
turvalisse kohta .

1:10:18
Teil ei vedanud .
1:10:20
Tigerland on see koht ,
kus endale pasaajamine lõppeb .

1:10:23
SÕDUR : Seeru , on sul mõni
nõuanne kuidas Vietnamis ellu jääda ?

1:10:27
SEERSANT : Tean , reamees . Ära mine .
- Õige , õige .

1:10:30
BOZZ :
Mu sõber siin tahab kogemusi .

1:10:33
Ta ütleb , et ei karda .
1:10:35
Hästi , palju õnne .
1:10:37
Kui sa minu arvamust teada tahad ,
siis mina valiksin targad ja hirmunud .

1:10:41
Teie eest hoolitsevad lahingukogemustega
NCOd ja ohvitserid .

1:10:46
Kuulake neid .
1:10:48
Nad teavad mida räägivad .
Cota .

1:10:52
Ma olen staabi seersant Cota .
1:10:55
Ma olen Vietnamis
kaks korda teenistuses olnud .

1:10:57
Esimene oli '67-l koos 101-ga .
1:11:00
Lõpetasin just oma teises eliitrühmas .
1:11:03
Mul on kaks sõna
nõuandeks teile .

1:11:06
Ja need on kuula . . .
1:11:08
. . .ja õpi .
1:11:10
Hea küll , minekut .
1:11:14
Läksime ! Sadulasse !
1:11:16
Läksime , neetud !
1:11:21
COTA :
Pikali !

1:11:23
Hea töö , Paxton . Hea töö .
1:11:26
Hea töö , Johnson .
1:11:28
Väga hea .
1:11:29
Vea oma kann sinna puu taha !
1:11:31
Fantastiline . Te kutid liigute
nagu kuradi sõdurid !

1:11:36
Perse madalal !
1:11:39
Ryan , perse madalale !
1:11:41
Edasi !
Liikuge ! Liikuge !

1:11:43
Bozz , hoia trumlit
mudast väljas !

1:11:46
Liikuge , liikuge , liikuge !
1:11:47
Paxton ,
miks sa aeglustad ?

1:11:50
Perse madalale !
1:11:52
Sa oled nõrk lüli !
1:11:54
Siin pole aega aeglustada .
1:11:57
Kohanege ! Vallutatud !
1:11:59
Liikuge ! Minge sinna !

prev.
next.