Tigerland
prev.
play.
mark.
next.

:07:04
Evo ti.
:07:06
- Jesi li proèitao?
- Nisam.

:07:08
Ni ja. Nosim to sa sobom
samo da odjebem druge.

:07:11
Jim Paxton.
:07:13
Nemojmo postat prijatelji. Ti bi mogao
poginuti i onda bi mi mnogo nedostajao.

:07:18
Molim?
:07:20
- Šala mala, zaboravi. Roland Bozz.
- Ok.

:07:23
Ovo su Sheri i Claudia
ili Claudia i Sheri.

:07:27
Dame, Jim Paxton.
:07:28
- Drago mi je da smo se upoznali.
-Takoðer.

:07:31
Oèaran, sigurna sam..
:07:33
- Dopustite mi da vas poèastim.
- U pravi tren.

:07:36
- Èetiri, molim.
:07:38
- Cure, jeste li domaæe?
- Kuhane i peèene ovdje. Ti?

:07:40
- Gore iz New York-a.
- Opa, New York.

:07:42
Wow.
:07:43
- A ti Bozz?
Odakle si ti?

:07:46
Texas, Jim. To ti je na
jugozapadnom dijelu SAD.

:07:49
A da? Provjerit æu to
na karti. Hvala.

:07:54
Bili su oštri prema tebi u èeti.
:07:56
- Èudi me da su te pustili iz baze.
- Nisu.

:07:59
- Zlo mi je od atmosfere tamo.
- O, ti si zbrisao?

:08:02
Tiho, èovjeèe, ima djece..
:08:04
Za mir na Zemlji
i lijek protiv raka.

:08:07
- Živio.
- Amen.

:08:09
Ne budi tako ozbiljan, Jim.
Razvedri se.

:08:12
Èovjeèe, pa samo sam rekao
"Za mir na Zemlji i lijek protiv raka".

:08:16
- Tko kaže da je to šala?
- Rutinski odraðuješ posao.

:08:19
Vojnièiæ sa dvije
ženske u baru...

:08:22
- Èovjeèe, ništa ne radim rutinski.
:08:24
Ako æeš biti takva šupèina
onda odjebi.

:08:28
- Vidiš, Jim, to nije pravi odgovor.
:08:31
- Stvarno, seronjo?
A koji je pravi?

:08:34
Pravi odgovor je,
imam hotelsku sobu.

:08:36
Odvest æemo ove dame tamo
i jebavat ih dok rat ne završi.

:08:41
Može.

prev.
next.