Tigerland
prev.
play.
mark.
next.

:20:04
1967, kad smo pozvani, poslali
su nas u Vijetnam.

:20:09
Došli smo tamo i bili tek par
dana. Bili smo pravi gušteri.

:20:15
Nas dvojca smo stražarili, prièajuæi
baš kao što prièamo sad.

:20:20
Kelly je upalio cigaretu.
:20:23
Dok smo davali imena
njegovom neroðenom djetetu...

:20:26
...odjednom se njegov mozak
prosuo po mom krilu.

:20:41
Snajper ga je naciljao po
žaru cigarete, Bozz.

:20:50
Gospodo, sve je u poštovanju.
:20:55
Poštovanju nadreðenih
i onoga èemu te uèe.

:20:59
Poštovanju sebe i svoje postrojbe.
:21:05
I najvažnije...
:21:08
...poštovanju neprijatelja.
:21:16
Imate još 42 minute...
:21:18
...i onda vi patrolirate.
:21:26
Jebiga.
:21:34
Gospodo, ovo je najbolje vijetnamsko
selo koje smo vam mogli napraviti...

:21:39
...ovdje u bazi!
:21:40
Slušajte. Svi vi æete biti Žuti,
tako da nitko ne govori engleski.

:21:45
Ako vas netko nešto pita na
engleskom, odgovorite, "No bik."

:21:49
To na njihovom znaèi "ja ne govorim"
Da èujemo.

:21:51
No bik.
:21:53
Dobro. Vojnièe Bozz, ti æeš
bit' jedini koji govori engleski.

:21:56
Prièat æeš samo s onim koji se
predstavi kao prevoditelj. Jasno?


prev.
next.