Tigerland
prev.
play.
mark.
next.

1:06:05
Futui.
1:06:08
Chiar cã nu suntem
pe drumul cel bun.

1:06:10
Bun! Miºcaþi! Haideþi!
1:06:12
Haideþi! Sã mergem!
1:06:14
- Haideþi! Miºcaþi! Miºcaþi!
- Miºcã-þi curul!

1:06:16
Haide grasule!
Miºcã-þi curul.

1:06:18
Sã mergem, soldat!
1:06:25
Sã mergem, sã mergem!
1:06:31
Bun venit în Tigerland!
1:06:33
Acesta va fi ultimul antrenament
înainte de a fi trimiºi peste mare!

1:06:36
Aici, totul se face aºa cum
se face ºi acolo.

1:06:39
Veþi cãuta ºi distruge,
vâna ºi omorî.

1:06:42
Veþi merge cu elicopterul ca sã
asiguraþi zonele importante.

1:06:45
Aveþi voie sã dormiþi
o orã.

1:06:47
Greºeli mici vã vor aduce
pedepse mari.

1:06:50
Poate cã aþi auzit
cã am pierdut rãzboiul ãsta.

1:06:52
Sau cã am pierdut suportul
oamenilor de-aici de-acasã.

1:06:56
E prea târziu pentru întrebãrile
astea.

1:06:58
Nu mai sunteþi acasã.
1:07:00
Dacã mai trãiþi peste
un an, mai vorbim atunci.

1:07:03
Când ajungeþi în Vietnam...
1:07:04
este important sã vã aclimatizaþi
cât mai repede posibil.

1:07:07
Nu uitaþi sã gândiþi.
1:07:10
- M-aþi înþeles?
- Da, sergent!

1:07:12
Ce conteazã acum este îmbunãtãþirea
capacitãþii voastre de a gãsi ºi distruge
inamicul.

1:07:17
Antrenaþi-vã cum sã rãmâneþi
în viaþã.

1:07:19
ªtiu exact ce gândiþi.
Am fost ºi eu acolo.

1:07:23
Vã gândiþi cã voi veþi fi
cei care mergeþi într-o zonã sigurã.

1:07:25
Gândiþi prost.
1:07:27
Tigerland este locul unde
ar trebui sã nu vã mai amãgiþi.

1:07:30
Sergent, ai ceva sfat despre
cum sã stai în viaþã în Vietnam?

1:07:34
- Da, am, soldat. Nu vã duceþi.
- Exact, exact.

1:07:37
Amicul meu vrea
sã trãiascã experienþa.

1:07:40
Zice cã nu-i speriat.
1:07:42
Pãi, noroc.
1:07:43
Dacã e dupã mine, eu aleg
isteþul ºi speriatul.

1:07:47
Veþi fi conduºi de ofiþeri
care tocmai s-au întors din luptã.

1:07:52
Ascultaþi-i cu atenþie.
1:07:54
Ei ºtiu ce spun.
Cota.

1:07:58
Eu sunt Sergent Cota.

prev.
next.