3000 Miles to Graceland
prev.
play.
mark.
next.

1:04:04
Èistoæa je put ka božanstvu. -U
zadnje vrijeme to èesto èujem.

1:04:14
Vii ste neki lovac? -O, da.
1:04:22
I ja sam. -Baš lijepo. U redu,
mislim da trebate nešto znati.

1:04:28
Neka žena je zvala i rekla
lozinku. Dolazi ovamo. -Dobro.

1:04:34
Pa, što vi radite ovdje? -Tu sam
zato da sve bude pošteno.

1:04:41
I ovu ste ubili?
1:04:50
Vii ili ona, ha?
-To je šala?

1:04:54
Da, vi se ne šalite.
1:04:58
Dobro, slušajte.
Stvari su se promijenile.

1:05:04
U svim vijestima ste. Stvar je
postala opasna. -Pa?

1:05:10
Bit æe 50 centi za dolar,
s obzirom na stanje stvari.

1:05:15
Ne, dogovor je bio 70.
1:05:20
Dovraga, skoro ste me pogodili!
Doista ste prvio trebali nazvati.

1:05:24
Zašto niste nazvali? -Jesi li
kad ubio koju iz ovakve blizine?

1:05:32
Vii ste ludi?
-Vjerojatno.

1:05:37
Jebem ti! Dobro,
ne mora biti 50 centi.

1:05:42
Zajebavaš pogrešnog tipa.
-Znam, dogovor je dogovor.

1:05:45
Pokaži mi novac da budem
siguran da me ne zajebavaš.

1:05:49
Mislim da smo danas
ustali na krivu nogu.

1:05:53
Prièekajmo curu. To je pošteno.
Pokazat æu ti svoj, a ti tvoj.

1:05:58
Što kažeš na to da te pogodim
ovom strijelom? -Ne, molim te!


prev.
next.