1:31:02
U redu.
1:31:14
Idemo da ga sredimoih ispraimo.
To je naa muterija.
1:31:16
Idemo.
1:31:17
Dabrovi!
1:31:19
Evo nas, dabrovi!
1:31:22
Putuje sam?
1:31:24
Ne, osim ako ne raèuna
timski duh.
1:31:27
Napred, dabrovi!
1:31:29
Imam neto novo.
1:31:31
Sluajte.
1:31:32
Svinjski kotlet, svinjski kotlet,
soèno, soèno...
1:31:35
...pobediæemo njihov tim lako, lako!
1:31:40
Napred, dabrovi!
1:31:42
Uèini mi uslugu i nemoj
puno da pije pivo.
1:31:49
Dzesi...
1:31:51
...saèekaj me kod taksija.
1:31:57
Hvala ti to si pripazio na njega.
1:32:00
Takoðe.
1:32:03
Ne mogu da te nateram da...
1:32:05
Ne, idem na Mount Vernon.
1:32:08
Obojica.
1:32:09
Da.
1:32:13
Evo.
1:32:16
-ta je to?
-Sve je tu.
1:32:18
Osim onih 100,000.
To sam zasluila.
1:32:21
Hajde.
1:32:24
-Ovo je puno novca.
-Svakako.
1:32:26
Imam pravo na odgvor
za ovoliko novca.
1:32:29
Zato nemoe...
1:32:30
Prvi put kada sam te videla. Znala sam da
elim da buem celoga ivota s tobom.
1:32:33
Ne mogu da objasnim.
Samo sam znala.
1:32:37
Prekini.
1:32:40
Nevidim zato ne moemo
da budemo zajedno.
1:32:42
Zato ne zeli da ostanem?
1:32:44
Zato ne eli da ostanemo!
1:32:45
Ne mogu, Sibil.
Nije tako jednostavo.
1:32:47
jeste.
1:32:49
Kakve veze imamo?
Ne znam ni ko prièa sa mnom!
1:32:53
Ne mogu da i verujem.
1:32:55
Ma koliko to eleo,
nikada neæu moæi da ti verujem.