1:17:05
alim to vas moram izvjestiti
da je poruènik Burnett...
1:17:09
mrtav.
1:17:10
- ao mi je, Leslie.
- Hvala.
1:17:23
"Trebao je biti dogovor o miru.
Haè je trebao biti sigurno utoèite."
1:17:27
"Jo jednom, u Bosni
to se pokazalo iluzijom."
1:17:31
"U aritu borbe
oko june enklave,"
1:17:34
"snage bosanskih srba
javljaju da su pronale"
1:17:36
"tijelo amerièkog navigatora,
poruènika Chrisa Burnetta,"
1:17:40
"èiji avion je sruen
prije dva dana."
1:17:45
"Srpske vlasti tvrde da je
sruen od strane muslimanskih gerilaca,"
1:17:49
"usprkos potpisanom
Cincinnati Mirovnom Ugovoru."
1:17:54
"Srbi govore da je tijelo
pronaðeno od strane njihovog tima"
1:17:58
"u pokuaju potrage i spaavanja
nakon ruenja F-18 prije dva dana."
1:18:02
"Ovaj incident æe upropastiti NATO-ove nade
za èist izlazak sa Balkana,"
1:18:07
i frustrirati US vojne èelnike za
potpuno povlaèenje iz Bosne.
1:18:12
"Za NATO-ove snage
na veèer njihova odlaska,
1:18:16
novosti o smrti poruènika Burnetta
dolaze kao jo jedan teki udarac"
1:18:20
"na kraju razoèaravajuèeg i totalno
neuspjenog poglavlja u saveznièkoj povijesti."
1:18:33
"Savior 6", "Savior 6"
-poruka od "zlatnog orla".
1:18:35
Na znanje, paket nije na mjestu.
1:18:38
Misija je prekinuta.
Vratite se u bazu, odmah.
1:18:51
Hej!
1:18:53
Hej! Èekaj!