Domestic Disturbance
prev.
play.
mark.
next.

:10:02
Adica sa il mituiesti, da?
:10:03
Daca ii aduci o manusa noua de baseball
:10:06
se si ataseaza de tine.
:10:08
Buna idee.
:10:10
Danny! Ne intoarcem!
:10:12
Aduna-l. Asa, asa.
:10:25
La revedere, Rick.
:10:26
Ne vedem mai tarziu, Dan.
:10:29
Frank, stii statiunea Cliff din golful Buzzard?
:10:32
Aceea . Desigur. Ce-i cu ea?
:10:35
De fapt, tocmai am cumparat-o.
:10:37
E frumoasa.
:10:38
Ideea e ca vreau sa o
:10:40
transform in ceva frumos.
:10:41
Ce parere ai?
:10:42
Mi-ai construi cateva barci?
:10:45
Sunt asa de ocupat in ultimul timp.
:10:47
Haide mai Frank.
:10:48
Mi-ai face un serviciu.
:10:51
Ma voi mai gandi.
:10:57
Prin urmare
:10:59
te simti macar putin mai bine
:11:01
in legatura cu casatoria lui maica-ta?
:11:04
Da. Cred ca da.
:11:06
Bine.
:11:06
Dar de aia tot nu merg la nunta.
:11:09
De ce?
:11:11
Ar fi prea ciudat sa o vad
:11:12
pe mama recasatorindu-se.
:11:14
Trebuie sa te duci
:11:15
ca de nu ii vei frange
:11:16
inima lui maica-ta.
:11:17
Tu o sa mergi?
:11:19
Nu. Dar in cazul meu e altceva.
:11:20
Noi am fost casatoriti, e diferita treaba.
:11:22
Vezi? Si-n cazul tau e ciudat.
:11:25
Ai dreptate, ai dreptate.
:11:30
Stii ce? Ma duc daca si tu te duci.
:11:33
E in regula?
:11:35
Da.
:11:36
Bine, vom face amandoi misto de ei.
:11:38
Da.
:11:48
Susan chiar ca si-a gasit omul potrivit.
:11:53
Glumesc, Frank.
:11:55
Salut, tata.
:11:56
Uita-te la tine. Ce aratos esti.
:11:58
Ma descurc, cred.
:11:59
Stai, sa-ti arat ce mi-a cumparat Rick.

prev.
next.