Gosford Park
к.
для.
закладку.
следующее.

:37:00
- Они смогут присоединиться к нам позже.
- Хорошо, миледи.

:37:02
- Руперт здесь? Я пойду, поздороваюсь?
:37:06
Нет.
:37:12
Фейсит. Ты младший сын в семье...
:37:14
у тебя вкус маркиза, а зарабатываешь ты как церковная крыса.
:37:19
Ты нравишься ее матери.
И ей тоже.

:37:22
Я понимаю, что она не самый лучший вариант...
:37:25
- Ее отец не в восторге от этой идеи.
- Он изменит свое мнение.

:37:27
"Вы знакомы с моей дочерью, леди Руперт Стэндиш?"
:37:32
Он считает, что я ухаживаю за ней из-за денег.
:37:34
Еще бы. Но ты не можешь позволить этому помешать тебе.
:37:37
Он настоящая помеха. Намного серьезнее, чем ты думаешь.
:37:40
Тогда ты должен как-то с этим справиться.
:37:43
Ее светлость хочет знать, будете ли вы в гостиной, когда закончите.
:37:47
Так, дамы, прочь.
:37:51
Джентльмены.
:37:53
Мы спускаемся вниз.
:37:55
Луиза, пригляди за Пипом, пожалуйста.
:37:58
Уильям, так мы сможем поговорить позже или нет?
:38:01
Вы так думаете?
:38:04
Хорошо, хорошо.
:38:07
- Дженнингс, могу я....
- Конечно, сэр.

:38:11
Вот еще. Я только что их принесла.
:38:14
Все ножи сюда.
:38:16
Мод, пойдем-ка заберем котел из под рыбы.
:38:23
Фред? Альберт? У вас все готово?
:38:29
- А вот и он.
- Кто?

:38:31
Камердинер лорда Стокбриджа.
Сразу видно, что он вырос в приюте.

:38:35
Артур сказал,
что его просто заставили это сказать за столом.

:38:38
А мне его жаль, правда.
:38:40
В этом нет ничего постыдного.
Это же не его вина.

:38:42
Сэр, мне позвать лорда Руперта и м-ра Блонда?
:38:46
Нет, пусть остаются там. Будут развлекать дам.
:38:48
Оставьте в покое м-ра Новелло.
:38:50
Энтони, ты говорил за ужином, что...
:38:52
- сэр Уильям и ты собираетесь начать общее дело?
- Простите, что?

:38:55
- Слишком старый?
- Возможно.

:38:57
Если Вам нужен специалист по обмену денег,

к.
следующее.