Hannibal
Преглед.
за.
за.
следващата.

:32:03
Паркирай.
:32:05
Ами какво да ти кажа за моя живот?
:32:07
Изчаквах да се събудя
от зимния си сън.

:32:10
Mалко съм тромав,
но съм пак на линия...

:32:14
Щастлив съм и съм в добро здраве.
:32:17
Притесняваш ме ти.
:32:20
Аз съм добре.
:32:21
Не мисля че си добре, Кларис.
:32:24
Твоята любов е ФБР.
:32:27
Но с мъка откриваш,
:32:30
че любовта ви не е взаимна.
:32:32
Това те обижда повече.
Повече отколкото...

:32:35
това, че си загърбила
семейния живот.

:32:37
Защо е така, според теб?
:32:40
-Защо се интересувам?
-Кажи ми.

:32:44
Да ти кажа, така ли?
:32:46
Не ти ли е ясно?
:32:49
Ти служиш на реда,
Кларис. А те - не.

:32:54
Ти вярваш в това в което
си се заклела. А те - не.

:32:57
Считаш за свой дълг да пазиш
стадото. А те - не.

:33:02
Не те харесват,
защото не си като тях.

:33:04
Мразят те и ти завиждат.
:33:06
Те са слаби и хаотични
и не вярват в нищо.

:33:10
Мейсън Върджър иска
главата ви, д-р Лектър.

:33:13
Предайте се, и ви обещавам
никой да не ви нарани.

:33:15
Ще стоиш ли до мен в килията?
:33:18
Ще бъде забавно.
:33:20
Мейсън Върджър не желае смъртта ми...
:33:23
повече отколкото аз неговата.
:33:24
Иска просто да ме види
в неистови мъки.

:33:28
Както знаеш, доста е извратен.
:33:30
Имаше ли удоволствието
да се запознаеш с него?

:33:32
Да.
:33:33
Лице в лице?
:33:37
Привлекателен е, нали?
:33:38
Д-р Лектър?
:33:44
Да продължим.
:33:46
Искам да знам
какво смяташ да правиш...

:33:48
след като всичко
което те е интересувало...

:33:50
сега ти е отнето.
:33:51
Не знам.
:33:53
Кажи ми, Кларис,
виждаш ли се като...

:33:56
като камериерка в някой мотел...
:33:59
например като майка ти?

Преглед.
следващата.